Verb – HITPA'EL
Root: פ - ר - שׁ
The middle radical of this word is guttural. It cannot bear a dagesh, and the adjacent vowels may be affected.
Verb form | Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | ||
Present tense / Participle | מִתְפָּרֵשׁ mitparesh I am / you m. sg. are / he / it is interpreted | מִתְפָּרֶשֶׁת mitpareshet I am / you f. sg. are / she / it is interpreted | מִתְפָּרְשִׁים mitparshim we / you m. pl. / they m. are interpreted | מִתְפָּרְשׁוֹת mitparshot we / you f. pl. / they f. are interpreted | |
Past tense | 1st | הִתְפָּרַשְׁתִּי hitparashti I was interpreted | הִתְפָּרַשְׁנוּ hitparashnu we were interpreted | ||
2nd | הִתְפָּרַשְׁתָּ hitparashta you m. sg. were interpreted | הִתְפָּרַשְׁתְּ hitparasht you f. sg. were interpreted | הִתְפָּרַשְׁתֶּם hitparashtem you m. pl. were interpreted The ending is usually unstressed in spoken language: הִתְפָּרַשְׁתֶּם hitparashtem | הִתְפָּרַשְׁתֶּן hitparashten you f. pl. were interpreted The ending is usually unstressed in spoken language: הִתְפָּרַשְׁתֶּן hitparashten | |
3rd | הִתְפָּרֵשׁ hitparesh he / it was interpreted | הִתְפָּרְשָׁה hitparsha she / it was interpreted | הִתְפָּרְשׁוּ hitparshu they were interpreted | ||
Future tense | 1st | אֶתְפָּרֵשׁ etparesh I will be interpreted | נִתְפָּרֵשׁ nitparesh we will be interpreted | ||
2nd | תִּתְפָּרֵשׁ titparesh you m. sg. will be interpreted | תִּתְפָּרְשִׁי titparshi you f. sg. will be interpreted | תִּתְפָּרְשׁוּ titparshu you m. pl. will be interpreted | תִּתְפָּרֵשְׁנָה titpareshna you f. pl. will be interpreted In modern language, the masculine form is generally used: תִּתְפָּרְשׁוּ titparshu | |
3rd | יִתְפָּרֵשׁ yitparesh he / it will be interpreted | תִּתְפָּרֵשׁ titparesh she / it will be interpreted | יִתְפָּרְשׁוּ yitparshu they m. will be interpreted | תִּתְפָּרֵשְׁנָה titpareshna they f. will be interpreted In modern language, the masculine form is generally used: יִתְפָּרְשׁוּ yitparshu | |
Imperative | הִתְפָּרֵשׁ! hitparesh! (to a man) be interpreted! | הִתְפָּרְשִׁי! hitparshi! (to a woman) be interpreted! | הִתְפָּרְשׁוּ! hitparshu! (to men) be interpreted! | הִתְפָּרֵשְׁנָה! hitpareshna! (to women) be interpreted! In modern language, the masculine form is generally used: הִתְפָּרְשׁוּ! hitparshu! | |
Infinitive | לְהִתְפָּרֵשׁ lehitparesh to be interpreted |
Word | Root | Part of speech | Meaning |
---|---|---|---|
הֶפְרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Noun – hektel pattern, masculine | difference (arithmetics); secretion (biology); allowance, contribution (finance) |
הַפְרָשָׁה | פ - ר - שׁ | Noun – haktala pattern, feminine | secretion, secreting (biology); allowance, provision (of funds) |
פֵּירוּשׁ | פ - ר - שׁ | Noun – kittul pattern, masculine | meaning; interpretation |
פָּרוּשׁ | פ - ר - שׁ | Adjective – katul pattern | ascetic; secluded, isolated (lit.) |
פְּרִישָׁה | פ - ר - שׁ | Noun – ktila pattern, feminine | retirement; seclusion |
פְּרִישׁוּת | פ - ר - שׁ | Noun – feminine | asceticism |
פָּרָשׁ | פ - ר - שׁ | Noun – kattal pattern, masculine | horse rider, equestrian; knight (chess) |
פֶּרֶשׁ | פ - ר - שׁ | Noun – ketel pattern, masculine | dung, feces |
לִפְרוֹשׁ | פ - ר - שׁ | Verb – pa'al | to leave, to quit; to retire |
לְפָרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Verb – pi'el | to interpret, to explain |
לְהַפְרִישׁ | פ - ר - שׁ | Verb – hif'il | to allocate, to separate; to secrete (biology, anatomy) |
פָּרָשָׁה | פ - ר - שׁ | Noun – kattala pattern, feminine | matter, affair, issue; weekly section of the Torah (Judaism) |
פַּרְשָׁן | פ - ר - שׁ | Noun – katlan pattern, masculine | commentator |
פַּרְשָׁנוּת | פ - ר - שׁ | Noun – feminine | commentary, explanation; exegesis; interpretation |
Unfortunately your message cannot be sent. We will try to resolve the technical error asap.
In the meantime, you can leave a message at our Facebook page."