Verb – HIF'IL
Root: ג - י - ח
The middle radical of this word disappears or turns into a vowel in inflected forms.
The final radical of this word is guttural; this affects the adjacent vowels.
Verb form | Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | ||
Present tense / Participle | מֵגִיחַ megiach I / you m. sg. / he / it burst(s) out | מְגִיחָה megicha I / you f. sg. / she / it burst(s) out | מְגִיחִים megichim we / you m. pl. / they m. burst out | מְגִיחוֹת megichot we / you f. pl. / they f. burst out | |
Past tense | 1st | הֵגַחְתִּי hegachti הֲגִיחוֹתִי hagichoti I burst out | הֵגַחְנוּ hegachnu הֲגִיחוֹנוּ hagichonu we burst out | ||
2nd | הֵגַחְתָּ hegachta הֲגִיחוֹתָ hagichota you m. sg. burst out | הֵגַחְתְּ hegacht הֲגִיחוֹת hagichot you f. sg. burst out | הֲגַחְתֶּם hagachtem הֲגִיחוֹתֶם hagichotem you m. pl. burst out The ending is usually unstressed in spoken language: הֵגַחְתֶּם hegachtem הֲגִיחוֹתֶם hagichotem | הֲגַחְתֶּן hagachten הֲגִיחוֹתֶן hagichoten you f. pl. burst out The ending is usually unstressed in spoken language: הֵגַחְתֶּן hegachten הֲגִיחוֹתֶן hagichoten | |
3rd | הֵגִיחַ hegiach he / it burst out | הֵגִיחָה hegicha she / it burst out | הֵגִיחוּ hegichu they burst out | ||
Future tense | 1st | אָגִיחַ agiach I will burst out | נָגִיחַ nagiach we will burst out | ||
2nd | תָּגִיחַ tagiach you m. sg. will burst out | תָּגִיחִי tagichi you f. sg. will burst out | תָּגִיחוּ tagichu you m. pl. will burst out | תָּגַחְנָה tagachna תְּגִיחֶינָה tegichena you f. pl. will burst out In modern language, the masculine form is generally used: תָּגִיחוּ tagichu | |
3rd | יָגִיחַ yagiach he / it will burst out | תָּגִיחַ tagiach she / it will burst out | יָגִיחוּ yagichu they m. will burst out | תָּגַחְנָה tagachna תְּגִיחֶינָה tegichena they f. will burst out In modern language, the masculine form is generally used: יָגִיחוּ yagichu | |
Imperative | הָגֵחַ! hageach! (to a man) burst out! | הָגִיחִי! hagichi! (to a woman) burst out! | הָגִיחוּ! hagichu! (to men) burst out! | הָגַחְנָה! hagachna! הָגֵחְנָה! hagechna! (to women) burst out! In modern language, the masculine form is generally used: הָגִיחוּ! hagichu! | |
Infinitive | לְהָגִיחַ lehagiach to burst out |
Verb form | Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | ||
Present tense / Participle | מוּגָח mugach I am / you m. sg. are / he / it is burst out | מוּגַחַת mugachat I am / you f. sg. are / she / it is burst out | מוּגָחִים mugachim we / you m. pl. / they m. are burst out | מוּגָחוֹת mugachot we / you f. pl. / they f. are burst out | |
Past tense | 1st | הוּגַחְתִּי hugachti I was burst out | הוּגַחְנוּ hugachnu we were burst out | ||
2nd | הוּגַחְתָּ hugachta you m. sg. were burst out | הוּגַחְתְּ hugacht you f. sg. were burst out | הוּגַחְתֶּם hugachtem you m. pl. were burst out The ending is usually unstressed in spoken language: הוּגַחְתֶּם hugachtem | הוּגַחְתֶּן hugachten you f. pl. were burst out The ending is usually unstressed in spoken language: הוּגַחְתֶּן hugachten | |
3rd | הוּגַח hugach he / it was burst out | הוּגְחָה hugcha she / it was burst out | הוּגְחוּ hugchu they were burst out | ||
Future tense | 1st | אוּגַח ugach I will be burst out | נוּגַח nugach we will be burst out | ||
2nd | תּוּגַח tugach you m. sg. will be burst out | תּוּגְחִי tugchi you f. sg. will be burst out | תּוּגְחוּ tugchu you m. pl. will be burst out | תּוּגַחְנָה tugachna תּוּגָחֶינָה tugachena you f. pl. will be burst out In modern language, the masculine form is generally used: תּוּגְחוּ tugchu | |
3rd | יוּגַח yugach he / it will be burst out | תּוּגַח tugach she / it will be burst out | יוּגְחוּ yugchu they m. will be burst out | תּוּגַחְנָה tugachna תּוּגָחֶינָה tugachena they f. will be burst out In modern language, the masculine form is generally used: יוּגְחוּ yugchu |
Word | Root | Part of speech | Meaning |
---|---|---|---|
לָגִיחַ | ג - י - ח | Verb – pa'al | to jump out, to burst out (lit.) |
גִּיחָה | ג - י - ח | Noun – ktila pattern, feminine | short trip; sortie, flight (military) |
Unfortunately your message cannot be sent. We will try to resolve the technical error asap.
In the meantime, you can leave a message at our Facebook page."