Verbo – PI'EL
Raíz: מ - ע - ן
La radical media de esta palabra es gutural. No puede soportar un daguesh, y las vocales adyacentes pueden estar afectados.
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְמַעֵן mema'en m. dirijo(-es,-e) | מְמַעֶנֶת mema'enet f. dirijo(-es,-e) | מְמַעֲנִים mema'anim m. dirigimos(-ís,-en) | מְמַעֲנוֹת mema'anot f. dirigimos(-ís,-en) | |
Pasado | 1ª | מִעַנְתִּי ~ מיענתי mi'anti dirigí | מִעַנּוּ ~ מיענו mi'annu dirigimos | ||
2ª | מִעַנְתָּ ~ מיענת mi'anta m. dirigiste | מִעַנְתְּ ~ מיענת mi'ant f. dirigiste | מִעַנְתֶּם ~ מיענתם mi'antem m. dirigisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: מִעַנְתֶּם ~ מיענתם mi'antem | מִעַנְתֶּן ~ מיענתן mi'anten f. dirigisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: מִעַנְתֶּן ~ מיענתן mi'anten | |
3ª | מִעֵן ~ מיען mi'en él dirigió | מִעֲנָה ~ מיענה mi'ana ella dirigió | מִעֲנוּ ~ מיענו mi'anu dirigieron | ||
Futuro | 1ª | אֲמַעֵן ama'en dirigiré | נְמַעֵן nema'en dirigiremos | ||
2ª | תְּמַעֵן tema'en m. dirigirás | תְּמַעֲנִי tema'ani f. dirigirás | תְּמַעֲנוּ tema'anu m. dirigiréis | תְּמַעֵנָּה tema'enna f. dirigiréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּמַעֲנוּ tema'anu | |
3ª | יְמַעֵן yema'en él dirigirá | תְּמַעֵן tema'en ella dirigirá | יְמַעֲנוּ yema'anu ellos dirigirán | תְּמַעֵנָּה tema'enna ellas dirigirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְמַעֲנוּ yema'anu | |
Imperativo | מַעֵן! ma'en! (a un hombre) dirige! | מַעֲנִי! ma'ani! (a una mujer) dirige! | מַעֲנוּ! ma'anu! (a los hombres) dirigid! | מַעֵנָּה! ma'enna! (a los mujeres) dirigid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: מַעֲנוּ! ma'anu! | |
Infinitivo | לְמַעֵן lema'en dirigir |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְמֹעָן ~ ממוען memo'an m. soy (eres, es) dirigido | מְמֹעֶנֶת ~ ממוענת memo'enet f. soy (eres, es) dirigida | מְמֹעָנִים ~ ממוענים memo'anim m. somos (sois, son) dirigidos | מְמֹעָנוֹת ~ ממוענות memo'anot f. somos (sois, son) dirigidas | |
Pasado | 1ª | מֹעַנְתִּי ~ מוענתי mo'anti fui dirigido(-a) | מֹעַנּוּ ~ מוענו mo'annu fuimos dirigidos(-as) | ||
2ª | מֹעַנְתָּ ~ מוענת mo'anta m. fuiste dirigido | מֹעַנְתְּ ~ מוענת mo'ant f. fuiste dirigida | מֹעַנְתֶּם ~ מוענתם mo'antem m. fuisteis dirigidos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: מֹעַנְתֶּם ~ מוענתם mo'antem | מֹעַנְתֶּן ~ מוענתן mo'anten f. fuisteis dirigidas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: מֹעַנְתֶּן ~ מוענתן mo'anten | |
3ª | מֹעַן ~ מוען mo'an él fue dirigido | מֹעֲנָה ~ מוענה mo'ana ella fue dirigida | מֹעֲנוּ ~ מוענו mo'anu fueron dirigidos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֲמֹעַן ~ אמוען amo'an seré dirigido(-a) | נְמֹעַן ~ נמוען nemo'an seremos dirigidos(-as) | ||
2ª | תְּמֹעַן ~ תמוען temo'an m. serás dirigido | תְּמֹעֲנִי ~ תמועני temo'ani f. serás dirigida | תְּמֹעֲנוּ ~ תמוענו temo'anu m. seréis dirigidos | תְּמֹעַנָּה ~ תמוענה temo'anna f. seréis dirigidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּמֹעֲנוּ ~ תמוענו temo'anu | |
3ª | יְמֹעַן ~ ימוען yemo'an él será dirigido | תְּמֹעַן ~ תמוען temo'an ella será dirigida | יְמֹעֲנוּ ~ ימוענו yemo'anu ellos serán dirigidos | תְּמֹעַנָּה ~ תמוענה temo'anna ellas serán dirigidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְמֹעֲנוּ ~ ימוענו yemo'anu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
מָעוֹן | ע - ו - ן | Sustantivo – modelo miktal, masculino | domicilio, morada (lit.); guardería |
מַעַן | מ - ע - ן | Sustantivo – modelo ketel, masculino | dirección |
לִמְעוֹן | מ - ע - ן | Verbo – pa'al | enviar (por correo) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.