Verbo – HIF'IL
Raíz: נ - צ - ל
La primera radical de esta palabra puede asimilarse con la segunda radical en las formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַצִּיל matzil m. rescato(-as,-a) | מַצִּילָה matzila f. rescato(-as,-a) | מַצִּילִים matzilim m. rescatamos(-áis,-an) | מַצִּילוֹת matzilot f. rescatamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִצַּלְתִּי hitzalti rescaté | הִצַּלְנוּ hitzalnu rescatamos | ||
2ª | הִצַּלְתָּ hitzalta m. rescataste | הִצַּלְתְּ hitzalt f. rescataste | הִצַּלְתֶּם hitzaltem m. rescatasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִצַּלְתֶּם hitzaltem | הִצַּלְתֶּן hitzalten f. rescatasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִצַּלְתֶּן hitzalten | |
3ª | הִצִּיל hitzil él rescató | הִצִּילָה hitzila ella rescató | הִצִּילוּ hitzilu rescataron | ||
Futuro | 1ª | אַצִּיל atzil rescataré | נַצִּיל natzil rescataremos | ||
2ª | תַּצִּיל tatzil m. rescatarás | תַּצִּילִי tatzili f. rescatarás | תַּצִּילוּ tatzilu m. rescataréis | תַּצֵּלְנָה tatzelna f. rescataréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּצִּילוּ tatzilu | |
3ª | יַצִּיל yatzil él rescatará | תַּצִּיל tatzil ella rescatará | יַצִּילוּ yatzilu ellos rescatarán | תַּצֵּלְנָה tatzelna ellas rescatarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַצִּילוּ yatzilu | |
Imperativo | הַצֵּל! hatzel! (a un hombre) rescata! | הַצִּילִי! hatzili! (a una mujer) rescata! | הַצִּילוּ! hatzilu! (a los hombres) rescatad! | הַצֵּלְנָה! hatzelna! (a los mujeres) rescatad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַצִּילוּ! hatzilu! | |
Infinitivo | לְהַצִּיל lehatzil rescatar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻצָּל ~ מוצל mutzal m. soy (eres, es) rescatado | מֻצֶּלֶת ~ מוצלת mutzelet f. soy (eres, es) rescatada | מֻצָּלִים ~ מוצלים mutzalim m. somos (sois, son) rescatados | מֻצָּלוֹת ~ מוצלות mutzalot f. somos (sois, son) rescatadas | |
Pasado | 1ª | הֻצַּלְתִּי ~ הוצלתי hutzalti fui rescatado(-a) | הֻצַּלְנוּ ~ הוצלנו hutzalnu fuimos rescatados(-as) | ||
2ª | הֻצַּלְתָּ ~ הוצלת hutzalta m. fuiste rescatado | הֻצַּלְתְּ ~ הוצלת hutzalt f. fuiste rescatada | הֻצַּלְתֶּם ~ הוצלתם hutzaltem m. fuisteis rescatados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻצַּלְתֶּם ~ הוצלתם hutzaltem | הֻצַּלְתֶּן ~ הוצלתן hutzalten f. fuisteis rescatadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻצַּלְתֶּן ~ הוצלתן hutzalten | |
3ª | הֻצַּל ~ הוצל hutzal él fue rescatado | הֻצְּלָה ~ הוצלה hutzla ella fue rescatada | הֻצְּלוּ ~ הוצלו hutzlu fueron rescatados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻצַּל ~ אוצל utzal seré rescatado(-a) | נֻצַּל ~ נוצל nutzal seremos rescatados(-as) | ||
2ª | תֻּצַּל ~ תוצל tutzal m. serás rescatado | תֻּצְּלִי ~ תוצלי tutzli f. serás rescatada | תֻּצְּלוּ ~ תוצלו tutzlu m. seréis rescatados | תֻּצַּלְנָה ~ תוצלנה tutzalna f. seréis rescatadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּצְּלוּ ~ תוצלו tutzlu | |
3ª | יֻצַּל ~ יוצל yutzal él será rescatado | תֻּצַּל ~ תוצל tutzal ella será rescatada | יֻצְּלוּ ~ יוצלו yutzlu ellos serán rescatados | תֻּצַּלְנָה ~ תוצלנה tutzalna ellas serán rescatadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻצְּלוּ ~ יוצלו yutzlu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הִינָּצְלוּת | נ - צ - ל | Sustantivo – modelo hikkatlut, femenino | rescate, supervivencia |
הַצָּלָה | נ - צ - ל | Sustantivo – modelo haktala, femenino | salvamento, salvavidas |
הִתְנַצְּלוּת | נ - צ - ל | Sustantivo – modelo hitkattlut, femenino | disculpa |
נִיצּוּל | נ - צ - ל | Sustantivo – modelo kittul, masculino | utilización, uso |
נִיצּוֹלֶת | נ - צ - ל | Sustantivo – modelo kittolet, femenino | utilización; ratio de eficiencia |
לְהִינָּצֵל | נ - צ - ל | Verbo – nif'al | ser salvado, ser rescatado, sobrevivir |
לְנַצֵּל | נ - צ - ל | Verbo – pi'el | utilizar; explotar, abusar |
לְהִתְנַצֵּל | נ - צ - ל | Verbo – hitpa'el | disculparse |
נַצְלָן | נ - צ - ל | Sustantivo – modelo katlan, masculino | explotador |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.