Verbo – PA'AL
Raíz: נ - שׂ - א
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
La primera radical de esta palabra puede asimilarse con la segunda radical en las formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | נוֹשֵׂא nose m. llevo(-as,-a) | נוֹשֵׂאת noset f. llevo(-as,-a) | נוֹשְׂאִים nos'im m. llevamos(-áis,-an) | נוֹשְׂאוֹת nos'ot f. llevamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | נָשָׂאתִי nasati llevé | נָשָׂאנוּ nasanu llevamos | ||
2ª | נָשָׂאתָ nasata m. llevaste | נָשָׂאת nasat f. llevaste | נְשָׂאתֶם nesatem m. llevasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נָשָׂאתֶם nasatem | נְשָׂאתֶן nesaten f. llevasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נָשָׂאתֶן nasaten | |
3ª | נָשָׂא nasa él llevó | נָשְׂאָה nas'a ella llevó | נָשְׂאוּ nas'u llevaron | ||
Futuro | 1ª | אֶשָּׂא esa llevaré | נִשָּׂא ~ נישא nisa llevaremos | ||
2ª | תִּשָּׂא ~ תישא tisa m. llevarás | תִּשְּׂאִי ~ תישאי tis'i f. llevarás | תִּשְּׂאוּ ~ תישאו tis'u m. llevaréis | תִּשֶּׂאנָה ~ תישאנה tisena f. llevaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּשְּׂאוּ ~ תישאו tis'u | |
3ª | יִשָּׂא ~ יישא yisa él llevará | תִּשָּׂא ~ תישא tisa ella llevará | יִשְּׂאוּ ~ יישאו yis'u ellos llevarán | תִּשֶּׂאנָה ~ תישאנה tisena ellas llevarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִשְּׂאוּ ~ יישאו yis'u | |
Imperativo | שָׂא! sa! נְשָׂא! nesa! (a un hombre) lleva! | שְׂאִי! se'i! נִשְׂאִי! nis'i! (a una mujer) lleva! | שְׂאוּ! se'u! נִשְׂאוּ! nis'u! (a los hombres) llevad! | שֶׂאנָה! sena! נְשֶׂאנָה! nesena! (a los mujeres) llevad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: שְׂאוּ! se'u! נִשְׂאוּ! nis'u! | |
Infinitivo | לָשֵׂאת laset llevar |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
מוּשָּׂא | נ - שׂ - א | Sustantivo – modelo muktal, masculino | objeto (gramática) |
מַשּׂוּאָה | נ - שׂ - א | Sustantivo | antorcha; faro |
מִתְנַשֵּׂא | נ - שׂ - א | Adjetivo – modelo mitkattel | arrogante, condescendiente |
נוֹשֵׂא | נ - שׂ - א | Sustantivo – modelo kotel, masculino | tema; sujeto (gramática) |
נִישּׂוּאִין | נ - שׂ - א | Sustantivo – modelo kittul, masculino | matrimonio |
לְהִינָּשֵׂא | נ - שׂ - א | Verbo – nif'al | ser elevado, levantado; ser dado (de un discurso); estar casado |
לְהַשִּׂיא | נ - שׂ - א | Verbo – hif'il | casar (a alguien); oficiar una boda; cambiar de tema |
לְהִתְנַשֵּׂא | נ - שׂ - א | Verbo – hitpa'el | elevarse (una montaña, monumento, humo); ser arrogante |
נָשׂוּי | נ - שׂ - א | Adjetivo – modelo katul | casado |
נָשִׂיא | נ - שׂ - א | Sustantivo – modelo katil, masculino | presidente |
שִׂיא | נ - שׂ - א | Sustantivo – masculino | cumbre, cima, pináculo |
תְּשׂוּאָה | נ - שׂ - א | Sustantivo | rendimiento, rentabilidad |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.