Verbo – PI'EL
Raíz: ע - צ - ב - ן
La primera radical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
La raíz de esta palabra es cuadriliteral. La segunda y tercera radicales ocupan el lugar reservado para el radical media en el modelo de inflexión.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְעַצְבֵּן me'atzben m. irrito(-as,-a) | מְעַצְבֶּנֶת me'atzbenet f. irrito(-as,-a) | מְעַצְבְּנִים me'atzbenim m. irritamos(-áis,-an) | מְעַצְבְּנוֹת me'atzbenot f. irritamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | עִצְבַּנְתִּי itzbanti irrité | עִצְבַּנּוּ itzbannu irritamos | ||
2ª | עִצְבַּנְתָּ itzbanta m. irritaste | עִצְבַּנְתְּ itzbant f. irritaste | עִצְבַּנְתֶּם itzbantem m. irritasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: עִצְבַּנְתֶּם itzbantem | עִצְבַּנְתֶּן itzbanten f. irritasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: עִצְבַּנְתֶּן itzbanten | |
3ª | עִצְבֵּן itzben él irritó | עִצְבְּנָה itzbena ella irritó | עִצְבְּנוּ itzbenu irritaron | ||
Futuro | 1ª | אֲעַצְבֵּן a'atzben irritaré | נְעַצְבֵּן ne'atzben irritaremos | ||
2ª | תְּעַצְבֵּן te'atzben m. irritarás | תְּעַצְבְּנִי te'atzbeni f. irritarás | תְּעַצְבְּנוּ te'atzbenu m. irritaréis | תְּעַצְבֵּנָּה te'atzbenna f. irritaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּעַצְבְּנוּ te'atzbenu | |
3ª | יְעַצְבֵּן ye'atzben él irritará | תְּעַצְבֵּן te'atzben ella irritará | יְעַצְבְּנוּ ye'atzbenu ellos irritarán | תְּעַצְבֵּנָּה te'atzbenna ellas irritarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְעַצְבְּנוּ ye'atzbenu | |
Imperativo | עַצְבֵּן! atzben! (a un hombre) irrita! | עַצְבְּנִי! atzbeni! (a una mujer) irrita! | עַצְבְּנוּ! atzbenu! (a los hombres) irritad! | עַצְבֵּנָּה! atzbenna! (a los mujeres) irritad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: עַצְבְּנוּ! atzbenu! | |
Infinitivo | לְעַצְבֵּן le'atzben irritar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְעֻצְבָּן ~ מעוצבן me'utzban m. soy (eres, es) irritado | מְעֻצְבֶּנֶת ~ מעוצבנת me'utzbenet f. soy (eres, es) irritada | מְעֻצְבָּנִים ~ מעוצבנים me'utzbanim m. somos (sois, son) irritados | מְעֻצְבָּנוֹת ~ מעוצבנות me'utzbanot f. somos (sois, son) irritadas | |
Pasado | 1ª | עֻצְבַּנְתִּי ~ עוצבנתי utzbanti fui irritado(-a) | עֻצְבַּנּוּ ~ עוצבנו utzbannu fuimos irritados(-as) | ||
2ª | עֻצְבַּנְתָּ ~ עוצבנת utzbanta m. fuiste irritado | עֻצְבַּנְתְּ ~ עוצבנת utzbant f. fuiste irritada | עֻצְבַּנְתֶּם ~ עוצבנתם utzbantem m. fuisteis irritados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: עֻצְבַּנְתֶּם ~ עוצבנתם utzbantem | עֻצְבַּנְתֶּן ~ עוצבנתן utzbanten f. fuisteis irritadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: עֻצְבַּנְתֶּן ~ עוצבנתן utzbanten | |
3ª | עֻצְבַּן ~ עוצבן utzban él fue irritado | עֻצְבְּנָה ~ עוצבנה utzbena ella fue irritada | עֻצְבְּנוּ ~ עוצבנו utzbenu fueron irritados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֲעֻצְבַּן ~ אעוצבן a'utzban seré irritado(-a) | נְעֻצְבַּן ~ נעוצבן ne'utzban seremos irritados(-as) | ||
2ª | תְּעֻצְבַּן ~ תעוצבן te'utzban m. serás irritado | תְּעֻצְבְּנִי ~ תעוצבני te'utzbeni f. serás irritada | תְּעֻצְבְּנוּ ~ תעוצבנו te'utzbenu m. seréis irritados | תְּעֻצְבַּנָּה ~ תעוצבנה te'utzbanna f. seréis irritadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּעֻצְבְּנוּ ~ תעוצבנו te'utzbenu | |
3ª | יְעֻצְבַּן ~ יעוצבן ye'utzban él será irritado | תְּעֻצְבַּן ~ תעוצבן te'utzban ella será irritada | יְעֻצְבְּנוּ ~ יעוצבנו ye'utzbenu ellos serán irritados | תְּעֻצְבַּנָּה ~ תעוצבנה te'utzbanna ellas serán irritadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְעֻצְבְּנוּ ~ יעוצבנו ye'utzbenu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
לְהִתְעַצְבֵּן | ע - צ - ב - ן | Verbo – hitpa'el | enfadarse, irritarse |
עַצְבָּנוּת | ע - צ - ב | Sustantivo | inquietud, ansiedad, nerviosismo |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.