Verbo – HIF'IL
Raíz: פ - ו - ק
La radical media de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֵפִיק mefik m. extraigo(-es,-e) | מְפִיקָה mefika f. extraigo(-es,-e) | מְפִיקִים mefikim m. extraemos(-éis,-en) | מְפִיקוֹת mefikot f. extraemos(-éis,-en) | |
Pasado | 1ª | הֵפַקְתִּי hefakti הֲפִיקוֹתִי hafikoti extraje | הֵפַקְנוּ hefaknu הֲפִיקוֹנוּ hafikonu extrajimos | ||
2ª | הֵפַקְתָּ hefakta הֲפִיקוֹתָ hafikota m. extrajiste | הֵפַקְתְּ hefakt הֲפִיקוֹת hafikot f. extrajiste | הֲפַקְתֶּם hafaktem הֲפִיקוֹתֶם hafikotem m. extrajisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֵפַקְתֶּם hefaktem הֲפִיקוֹתֶם hafikotem | הֲפַקְתֶּן hafakten הֲפִיקוֹתֶן hafikoten f. extrajisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֵפַקְתֶּן hefakten הֲפִיקוֹתֶן hafikoten | |
3ª | הֵפִיק hefik él extrajo | הֵפִיקָה hefika ella extrajo | הֵפִיקוּ hefiku extrajeron | ||
Futuro | 1ª | אָפִיק afik extraeré | נָפִיק nafik extraeremos | ||
2ª | תָּפִיק tafik m. extraerás | תָּפִיקִי tafiki f. extraerás | תָּפִיקוּ tafiku m. extraeréis | תָּפֵקְנָה tafekna תְּפִיקֶינָה tefikena f. extraeréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תָּפִיקוּ tafiku | |
3ª | יָפִיק yafik él extraerá | תָּפִיק tafik ella extraerá | יָפִיקוּ yafiku ellos extraerán | תָּפֵקְנָה tafekna תְּפִיקֶינָה tefikena ellas extraerán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יָפִיקוּ yafiku | |
Imperativo | הָפֵק! hafek! (a un hombre) extrae! | הָפִיקִי! hafiki! (a una mujer) extrae! | הָפִיקוּ! hafiku! (a los hombres) extraed! | הָפֵקְנָה! hafekna! (a los mujeres) extraed! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הָפִיקוּ! hafiku! | |
Infinitivo | לְהָפִיק lehafik extraer |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מוּפָק mufak m. soy (eres, es) extraído | מוּפֶקֶת mufeket f. soy (eres, es) extraída | מוּפָקִים mufakim m. somos (sois, son) extraídos | מוּפָקוֹת mufakot f. somos (sois, son) extraídas | |
Pasado | 1ª | הוּפַקְתִּי hufakti fui extraído(-a) | הוּפַקְנוּ hufaknu fuimos extraídos(-as) | ||
2ª | הוּפַקְתָּ hufakta m. fuiste extraído | הוּפַקְתְּ hufakt f. fuiste extraída | הוּפַקְתֶּם hufaktem m. fuisteis extraídos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּפַקְתֶּם hufaktem | הוּפַקְתֶּן hufakten f. fuisteis extraídas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּפַקְתֶּן hufakten | |
3ª | הוּפַק hufak él fue extraído | הוּפְקָה hufka ella fue extraída | הוּפְקוּ hufku fueron extraídos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אוּפַק ufak seré extraído(-a) | נוּפַק nufak seremos extraídos(-as) | ||
2ª | תּוּפַק tufak m. serás extraído | תּוּפְקִי tufki f. serás extraída | תּוּפְקוּ tufku m. seréis extraídos | תּוּפַקְנָה tufakna תּוּפָקֶינָה tufakena f. seréis extraídas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תּוּפְקוּ tufku | |
3ª | יוּפַק yufak él será extraído | תּוּפַק tufak ella será extraída | יוּפְקוּ yufku ellos serán extraídos | תּוּפַקְנָה tufakna תּוּפָקֶינָה tufakena ellas serán extraídas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יוּפְקוּ yufku |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
תְּפוּקָה | פ - ו - ק | Sustantivo – modelo tkula, femenino | producción, productividad |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.