Verbo – PI'EL
Raíz: פ - צ - ל
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְפַצֵּל mefatzel m. parto(-es,-e) | מְפַצֶּלֶת mefatzelet f. parto(-es,-e) | מְפַצְּלִים mefatzlim m. partimos(-ís,-en) | מְפַצְּלוֹת mefatzlot f. partimos(-ís,-en) | |
Pasado | 1ª | פִּצַּלְתִּי ~ פיצלתי pitzalti partí | פִּצַּלְנוּ ~ פיצלנו pitzalnu partimos | ||
2ª | פִּצַּלְתָּ ~ פיצלת pitzalta m. partiste | פִּצַּלְתְּ ~ פיצלת pitzalt f. partiste | פִּצַּלְתֶּם ~ פיצלתם pitzaltem m. partisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פִּצַּלְתֶּם ~ פיצלתם pitzaltem | פִּצַּלְתֶּן ~ פיצלתן pitzalten f. partisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פִּצַּלְתֶּן ~ פיצלתן pitzalten | |
3ª | פִּצֵּל ~ פיצל pitzel él partió | פִּצְּלָה ~ פיצלה pitzla ella partió | פִּצְּלוּ ~ פיצלו pitzlu partieron | ||
Futuro | 1ª | אֲפַצֵּל afatzel partiré | נְפַצֵּל nefatzel partiremos | ||
2ª | תְּפַצֵּל tefatzel m. partirás | תְּפַצְּלִי tefatzli f. partirás | תְּפַצְּלוּ tefatzlu m. partiréis | תְּפַצֵּלְנָה tefatzelna f. partiréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּפַצְּלוּ tefatzlu | |
3ª | יְפַצֵּל yefatzel él partirá | תְּפַצֵּל tefatzel ella partirá | יְפַצְּלוּ yefatzlu ellos partirán | תְּפַצֵּלְנָה tefatzelna ellas partirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְפַצְּלוּ yefatzlu | |
Imperativo | פַּצֵּל! patzel! (a un hombre) parte! | פַּצְּלִי! patzli! (a una mujer) parte! | פַּצְּלוּ! patzlu! (a los hombres) partid! | פַּצֵּלְנָה! patzelna! (a los mujeres) partid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: פַּצְּלוּ! patzlu! | |
Infinitivo | לְפַצֵּל lefatzel partir |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְפֻצָּל ~ מפוצל mefutzal m. soy (eres, es) partido | מְפֻצֶּלֶת ~ מפוצלת mefutzelet f. soy (eres, es) partida | מְפֻצָּלִים ~ מפוצלים mefutzalim m. somos (sois, son) partidos | מְפֻצָּלוֹת ~ מפוצלות mefutzalot f. somos (sois, son) partidas | |
Pasado | 1ª | פֻּצַּלְתִּי ~ פוצלתי putzalti fui partido(-a) | פֻּצַּלְנוּ ~ פוצלנו putzalnu fuimos partidos(-as) | ||
2ª | פֻּצַּלְתָּ ~ פוצלת putzalta m. fuiste partido | פֻּצַּלְתְּ ~ פוצלת putzalt f. fuiste partida | פֻּצַּלְתֶּם ~ פוצלתם putzaltem m. fuisteis partidos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פֻּצַּלְתֶּם ~ פוצלתם putzaltem | פֻּצַּלְתֶּן ~ פוצלתן putzalten f. fuisteis partidas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פֻּצַּלְתֶּן ~ פוצלתן putzalten | |
3ª | פֻּצַּל ~ פוצל putzal él fue partido | פֻּצְּלָה ~ פוצלה putzla ella fue partida | פֻּצְּלוּ ~ פוצלו putzlu fueron partidos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֲפֻצַּל ~ אפוצל afutzal seré partido(-a) | נְפֻצַּל ~ נפוצל nefutzal seremos partidos(-as) | ||
2ª | תְּפֻצַּל ~ תפוצל tefutzal m. serás partido | תְּפֻצְּלִי ~ תפוצלי tefutzli f. serás partida | תְּפֻצְּלוּ ~ תפוצלו tefutzlu m. seréis partidos | תְּפֻצַּלְנָה ~ תפוצלנה tefutzalna f. seréis partidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּפֻצְּלוּ ~ תפוצלו tefutzlu | |
3ª | יְפֻצַּל ~ יפוצל yefutzal él será partido | תְּפֻצַּל ~ תפוצל tefutzal ella será partida | יְפֻצְּלוּ ~ יפוצלו yefutzlu ellos serán partidos | תְּפֻצַּלְנָה ~ תפוצלנה tefutzalna ellas serán partidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְפֻצְּלוּ ~ יפוצלו yefutzlu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
פִּיצּוּל | פ - צ - ל | Sustantivo – modelo kittul, masculino | división, fragmentación, separación |
לְהִתְפַּצֵּל | פ - צ - ל | Verbo – hitpa'el | dividirse, repartirse |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.