Verbo – NIF'AL
Raíz: פ - ק - ח
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | נִפְקָח nifkaj m. me (te, se) abro(-es,-e) | נִפְקַחַת nifkajat f. me (te, se) abro(-es,-e) | נִפְקָחִים nifkajim m. nos (os, se) abrimos(-ís,-en) | נִפְקָחוֹת nifkajot f. nos (os, se) abrimos(-ís,-en) | |
Pasado | 1ª | נִפְקַחְתִּי nifkajti me abrí | נִפְקַחְנוּ nifkajnu nos abrimos | ||
2ª | נִפְקַחְתָּ nifkajta m. te abriste | נִפְקַחְתְּ nifkajt f. te abriste | נִפְקַחְתֶּם nifkajtem m. os abristeis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִפְקַחְתֶּם nifkajtem | נִפְקַחְתֶּן nifkajten f. os abristeis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִפְקַחְתֶּן nifkajten | |
3ª | נִפְקַח nifkaj él se abrió | נִפְקְחָה nifkeja ella se abrió | נִפְקְחוּ nifkeju se abrieron | ||
Futuro | 1ª | אֶפָּקַח epakaj me abriré Formas alternativas (poco comunes): אֶפָּקֵחַ epakeaj | נִפָּקַח ~ ניפקח nipakaj nos abriremos Formas alternativas (poco comunes): נִפָּקֵחַ ~ ניפקח nipakeaj | ||
2ª | תִּפָּקַח ~ תיפקח tipakaj m. te abrirás Formas alternativas (poco comunes): תִּפָּקֵחַ ~ תיפקח tipakeaj | תִּפָּקְחִי ~ תיפקחי tipakji f. te abrirás | תִּפָּקְחוּ ~ תיפקחו tipakju m. os abriréis | תִּפָּקַחְנָה ~ תיפקחנה tipakajna f. os abriréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּפָּקְחוּ ~ תיפקחו tipakju Formas alternativas (poco comunes):תִּפָּקְחוּ ~ תיפקחו tipakju | |
3ª | יִפָּקַח ~ ייפקח yipakaj él se abrirá Formas alternativas (poco comunes): יִפָּקֵחַ ~ ייפקח yipakeaj | תִּפָּקַח ~ תיפקח tipakaj ella se abrirá Formas alternativas (poco comunes): תִּפָּקֵחַ ~ תיפקח tipakeaj | יִפָּקְחוּ ~ ייפקחו yipakju ellos se abrirán | תִּפָּקַחְנָה ~ תיפקחנה tipakajna ellas se abrirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִפָּקְחוּ ~ ייפקחו yipakju Formas alternativas (poco comunes):יִפָּקְחוּ ~ ייפקחו yipakju | |
Imperativo | הִפָּקַח! ~ היפקח! hipakaj! (a un hombre) ábrete! Formas alternativas (poco comunes): הִפָּקֵחַ! ~ היפקח! hipakeaj! | הִפָּקְחִי! ~ היפקחי! hipakji! (a una mujer) ábrete! | הִפָּקְחוּ! ~ היפקחו! hipakju! (a los hombres) abríos! | הִפָּקַחְנָה! ~ היפקחנה! hipakajna! (a los mujeres) abríos! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִפָּקְחוּ! ~ היפקחו! hipakju! Formas alternativas (poco comunes):הִפָּקְחוּ! ~ היפקחו! hipakju! | |
Infinitivo | לְהִפָּקֵחַ ~ להיפקח lehipakeaj לְהִפָּקַח ~ להיפקח lehipakaj abrirse |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
מְפַקֵּחַ | פ - ק - ח | Sustantivo – modelo mekattel, masculino | supervisor |
פִּיקּוּחַ | פ - ק - ח | Sustantivo – modelo kittul, masculino | supervisión |
פִּיקֵּחַ | פ - ק - ח | Adjetivo – modelo kittel | vidente, que ve, de vista normal; perspicaz, observador |
פָּקוּחַ | פ - ק - ח | Adjetivo – modelo katul | abierto (ojo); vigilante |
לִפְקוֹחַ | פ - ק - ח | Verbo – pa'al | abrir (los ojos) |
לְפַקֵּחַ | פ - ק - ח | Verbo – pi'el | inspeccionar, supervisar |
לְהִתְפַּקֵּחַ | פ - ק - ח | Verbo – hitpa'el | recuperar la vista (biblia); volverse más inteligente (lit.) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.