Verbo – HIF'IL
Raíz: פ - ר - ד
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַפְרִיד mafrid m. separo(-as,-a) | מַפְרִידָה mafrida f. separo(-as,-a) | מַפְרִידִים mafridim m. separamos(-áis,-an) | מַפְרִידוֹת mafridot f. separamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִפְרַדְתִּי hifradeti separé | הִפְרַדְנוּ hifradnu separamos | ||
2ª | הִפְרַדְתָּ hifradeta m. separaste | הִפְרַדְתְּ hifradet f. separaste | הִפְרַדְתֶּם hifradetem m. separasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִפְרַדְתֶּם hifradetem | הִפְרַדְתֶּן hifradeten f. separasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִפְרַדְתֶּן hifradeten | |
3ª | הִפְרִיד hifrid él separó | הִפְרִידָה hifrida ella separó | הִפְרִידוּ hifridu separaron | ||
Futuro | 1ª | אַפְרִיד afrid separaré | נַפְרִיד nafrid separaremos | ||
2ª | תַּפְרִיד tafrid m. separarás | תַּפְרִידִי tafridi f. separarás | תַּפְרִידוּ tafridu m. separaréis | תַּפְרֵדְנָה tafredna f. separaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּפְרִידוּ tafridu | |
3ª | יַפְרִיד yafrid él separará | תַּפְרִיד tafrid ella separará | יַפְרִידוּ yafridu ellos separarán | תַּפְרֵדְנָה tafredna ellas separarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַפְרִידוּ yafridu | |
Imperativo | הַפְרֵד! hafred! (a un hombre) separa! | הַפְרִידִי! hafridi! (a una mujer) separa! | הַפְרִידוּ! hafridu! (a los hombres) separad! | הַפְרֵדְנָה! hafredna! (a los mujeres) separad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַפְרִידוּ! hafridu! | |
Infinitivo | לְהַפְרִיד lehafrid separar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻפְרָד ~ מופרד mufrad m. soy (eres, es) separado | מֻפְרֶדֶת ~ מופרדת mufredet f. soy (eres, es) separada | מֻפְרָדִים ~ מופרדים mufradim m. somos (sois, son) separados | מֻפְרָדוֹת ~ מופרדות mufradot f. somos (sois, son) separadas | |
Pasado | 1ª | הֻפְרַדְתִּי ~ הופרדתי hufradeti fui separado(-a) | הֻפְרַדְנוּ ~ הופרדנו hufradnu fuimos separados(-as) | ||
2ª | הֻפְרַדְתָּ ~ הופרדת hufradeta m. fuiste separado | הֻפְרַדְתְּ ~ הופרדת hufradet f. fuiste separada | הֻפְרַדְתֶּם ~ הופרדתם hufradetem m. fuisteis separados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻפְרַדְתֶּם ~ הופרדתם hufradetem | הֻפְרַדְתֶּן ~ הופרדתן hufradeten f. fuisteis separadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻפְרַדְתֶּן ~ הופרדתן hufradeten | |
3ª | הֻפְרַד ~ הופרד hufrad él fue separado | הֻפְרְדָה ~ הופרדה hufreda ella fue separada | הֻפְרְדוּ ~ הופרדו hufredu fueron separados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻפְרַד ~ אופרד ufrad seré separado(-a) | נֻפְרַד ~ נופרד nufrad seremos separados(-as) | ||
2ª | תֻּפְרַד ~ תופרד tufrad m. serás separado | תֻּפְרְדִי ~ תופרדי tufredi f. serás separada | תֻּפְרְדוּ ~ תופרדו tufredu m. seréis separados | תֻּפְרַדְנָה ~ תופרדנה tufradna f. seréis separadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּפְרְדוּ ~ תופרדו tufredu | |
3ª | יֻפְרַד ~ יופרד yufrad él será separado | תֻּפְרַד ~ תופרד tufrad ella será separada | יֻפְרְדוּ ~ יופרדו yufredu ellos serán separados | תֻּפְרַדְנָה ~ תופרדנה tufradna ellas serán separadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻפְרְדוּ ~ יופרדו yufredu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הַפְרָדָה | פ - ר - ד | Sustantivo – modelo haktala, femenino | separación |
נִפְרָד | פ - ר - ד | Adjetivo – modelo niktal | separado |
פֵּירוּד | פ - ר - ד | Sustantivo – modelo kittul, masculino | separación, división, escisión |
פֶּרֶד | פ - ר - ד | Sustantivo – modelo ketel, masculino | mula |
לְהִיפָּרֵד | פ - ר - ד | Verbo – nif'al | ser separados, romper |
פָּרוּד | פ - ר - ד | Adjetivo – modelo katul | apartado |
פְּרֵידָה | פ - ר - ד | Sustantivo – modelo ktela, femenino | separación, despedida |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.