Verbo – HITPA'EL
Raíz: פ - ר - נ - ס
La radical media de esta palabra es gutural. No puede soportar un daguesh, y las vocales adyacentes pueden estar afectados.
La raíz de esta palabra es cuadriliteral. La segunda y tercera radicales ocupan el lugar reservado para el radical media en el modelo de inflexión.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מִתְפַּרְנֵס mitparnes m. me (te, se) gano(-as,-a) la vida | מִתְפַּרְנֶסֶת mitparneset f. me (te, se) gano(-as,-a) la vida | מִתְפַּרְנְסִים mitparnesim m. nos (os, se) ganamos(-áis,-an) la vida | מִתְפַּרְנְסוֹת mitparnesot f. nos (os, se) ganamos(-áis,-an) la vida | |
Pasado | 1ª | הִתְפַּרְנַסְתִּי hitparnasti me gané la vida | הִתְפַּרְנַסְנוּ hitparnasnu nos ganamos la vida | ||
2ª | הִתְפַּרְנַסְתָּ hitparnasta m. te ganaste la vida | הִתְפַּרְנַסְתְּ hitparnast f. te ganaste la vida | הִתְפַּרְנַסְתֶּם hitparnastem m. os ganasteis la vida Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְפַּרְנַסְתֶּם hitparnastem | הִתְפַּרְנַסְתֶּן hitparnasten f. os ganasteis la vida Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְפַּרְנַסְתֶּן hitparnasten | |
3ª | הִתְפַּרְנֵס hitparnes él se ganó la vida | הִתְפַּרְנְסָה hitparnesa ella se ganó la vida | הִתְפַּרְנְסוּ hitparnesu se ganaron la vida | ||
Futuro | 1ª | אֶתְפַּרְנֵס etparnes me ganaré la vida | נִתְפַּרְנֵס nitparnes nos ganaremos la vida | ||
2ª | תִּתְפַּרְנֵס titparnes m. te ganarás la vida | תִּתְפַּרְנְסִי titparnesi f. te ganarás la vida | תִּתְפַּרְנְסוּ titparnesu m. os ganaréis la vida | תִּתְפַּרְנֵסְנָה titparnesna f. os ganaréis la vida En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּתְפַּרְנְסוּ titparnesu | |
3ª | יִתְפַּרְנֵס yitparnes él se ganará la vida | תִּתְפַּרְנֵס titparnes ella se ganará la vida | יִתְפַּרְנְסוּ yitparnesu ellos se ganarán la vida | תִּתְפַּרְנֵסְנָה titparnesna ellas se ganarán la vida En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִתְפַּרְנְסוּ yitparnesu | |
Imperativo | הִתְפַּרְנֵס! hitparnes! (a un hombre) gánate la vida! | הִתְפַּרְנְסִי! hitparnesi! (a una mujer) gánate la vida! | הִתְפַּרְנְסוּ! hitparnesu! (a los hombres) ganaos la vida! | הִתְפַּרְנֵסְנָה! hitparnesna! (a los mujeres) ganaos la vida! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִתְפַּרְנְסוּ! hitparnesu! | |
Infinitivo | לְהִתְפַּרְנֵס lehitparnes ganarse la vida |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
פַּרְנָס | פ - ר - נ - ס | Sustantivo – modelo kattal, masculino | anciano (de la tribu) |
לְפַרְנֵס | פ - ר - נ - ס | Verbo – pi'el | suministrar, proveer, apoyar |
פַּרְנָסָה | פ - ר - נ - ס | Sustantivo – modelo kattala, femenino | sustento |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.