Verbo – PI'EL
Raíz: פ - ר - ק - ד
La radical media de esta palabra es gutural. No puede soportar un daguesh, y las vocales adyacentes pueden estar afectados.
La raíz de esta palabra es cuadriliteral. La segunda y tercera radicales ocupan el lugar reservado para el radical media en el modelo de inflexión.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְפַרְקֵד mefarked m. pongo(-es,-e) boca arriba | מְפַרְקֶדֶת mefarkedet f. pongo(-es,-e) boca arriba | מְפַרְקְדִים mefarkedim m. ponemos(-éis,-en) boca arriba | מְפַרְקְדוֹת mefarkedot f. ponemos(-éis,-en) boca arriba | |
Pasado | 1ª | פִּרְקַדְתִּי pirkadeti puse boca arriba | פִּרְקַדְנוּ pirkadnu pusimos boca arriba | ||
2ª | פִּרְקַדְתָּ pirkadeta m. pusiste boca arriba | פִּרְקַדְתְּ pirkadet f. pusiste boca arriba | פִּרְקַדְתֶּם pirkadetem m. pusisteis boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פִּרְקַדְתֶּם pirkadetem | פִּרְקַדְתֶּן pirkadeten f. pusisteis boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פִּרְקַדְתֶּן pirkadeten | |
3ª | פִּרְקֵד pirked él puso boca arriba | פִּרְקְדָה pirkeda ella puso boca arriba | פִּרְקְדוּ pirkedu pusieron boca arriba | ||
Futuro | 1ª | אֲפַרְקֵד afarked pondré boca arriba | נְפַרְקֵד nefarked pondremos boca arriba | ||
2ª | תְּפַרְקֵד tefarked m. pondrás boca arriba | תְּפַרְקְדִי tefarkedi f. pondrás boca arriba | תְּפַרְקְדוּ tefarkedu m. pondréis boca arriba | תְּפַרְקֵדְנָה tefarkedna f. pondréis boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּפַרְקְדוּ tefarkedu | |
3ª | יְפַרְקֵד yefarked él pondrá boca arriba | תְּפַרְקֵד tefarked ella pondrá boca arriba | יְפַרְקְדוּ yefarkedu ellos pondrán boca arriba | תְּפַרְקֵדְנָה tefarkedna ellas pondrán boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְפַרְקְדוּ yefarkedu | |
Imperativo | פַּרְקֵד! parked! (a un hombre) pon boca arriba! | פַּרְקְדִי! parkedi! (a una mujer) pon boca arriba! | פַּרְקְדוּ! parkedu! (a los hombres) poned boca arriba! | פַּרְקֵדְנָה! parkedna! (a los mujeres) poned boca arriba! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: פַּרְקְדוּ! parkedu! | |
Infinitivo | לְפַרְקֵד lefarked poner boca arriba |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְפֻרְקָד ~ מפורקד mefurkad m. soy (eres, es) puesto boca arriba | מְפֻרְקֶדֶת ~ מפורקדת mefurkedet f. soy (eres, es) puesta boca arriba | מְפֻרְקָדִים ~ מפורקדים mefurkadim m. somos (sois, son) puestos boca arriba | מְפֻרְקָדוֹת ~ מפורקדות mefurkadot f. somos (sois, son) puestas boca arriba | |
Pasado | 1ª | פֻּרְקַדְתִּי ~ פורקדתי purkadeti fui puesto(-a) boca arriba | פֻּרְקַדְנוּ ~ פורקדנו purkadnu fuimos puestos(-as) boca arriba | ||
2ª | פֻּרְקַדְתָּ ~ פורקדת purkadeta m. fuiste puesto boca arriba | פֻּרְקַדְתְּ ~ פורקדת purkadet f. fuiste puesta boca arriba | פֻּרְקַדְתֶּם ~ פורקדתם purkadetem m. fuisteis puestos boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פֻּרְקַדְתֶּם ~ פורקדתם purkadetem | פֻּרְקַדְתֶּן ~ פורקדתן purkadeten f. fuisteis puestas boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: פֻּרְקַדְתֶּן ~ פורקדתן purkadeten | |
3ª | פֻּרְקַד ~ פורקד purkad él fue puesto boca arriba | פֻּרְקְדָה ~ פורקדה purkeda ella fue puesta boca arriba | פֻּרְקְדוּ ~ פורקדו purkedu fueron puestos(-as) boca arriba | ||
Futuro | 1ª | אֲפֻרְקַד ~ אפורקד afurkad seré puesto(-a) boca arriba | נְפֻרְקַד ~ נפורקד nefurkad seremos puestos(-as) boca arriba | ||
2ª | תְּפֻרְקַד ~ תפורקד tefurkad m. serás puesto boca arriba | תְּפֻרְקְדִי ~ תפורקדי tefurkedi f. serás puesta boca arriba | תְּפֻרְקְדוּ ~ תפורקדו tefurkedu m. seréis puestos boca arriba | תְּפֻרְקַדְנָה ~ תפורקדנה tefurkadna f. seréis puestas boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּפֻרְקְדוּ ~ תפורקדו tefurkedu | |
3ª | יְפֻרְקַד ~ יפורקד yefurkad él será puesto boca arriba | תְּפֻרְקַד ~ תפורקד tefurkad ella será puesta boca arriba | יְפֻרְקְדוּ ~ יפורקדו yefurkedu ellos serán puestos boca arriba | תְּפֻרְקַדְנָה ~ תפורקדנה tefurkadna ellas serán puestas boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְפֻרְקְדוּ ~ יפורקדו yefurkedu |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.