Verbo – HITPA'EL
Raíz: פ - ר - שׁ
La radical media de esta palabra es gutural. No puede soportar un daguesh, y las vocales adyacentes pueden estar afectados.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מִתְפָּרֵשׁ mitparesh m. me (te, se) interpreto(-as,-a) | מִתְפָּרֶשֶׁת mitpareshet f. me (te, se) interpreto(-as,-a) | מִתְפָּרְשִׁים mitparshim m. nos (os, se) interpretamos(-áis,-an) | מִתְפָּרְשׁוֹת mitparshot f. nos (os, se) interpretamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִתְפָּרַשְׁתִּי hitparashti me interpreté | הִתְפָּרַשְׁנוּ hitparashnu nos interpretamos | ||
2ª | הִתְפָּרַשְׁתָּ hitparashta m. te interpretaste | הִתְפָּרַשְׁתְּ hitparasht f. te interpretaste | הִתְפָּרַשְׁתֶּם hitparashtem m. os interpretasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְפָּרַשְׁתֶּם hitparashtem | הִתְפָּרַשְׁתֶּן hitparashten f. os interpretasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְפָּרַשְׁתֶּן hitparashten | |
3ª | הִתְפָּרֵשׁ hitparesh él se interpretó | הִתְפָּרְשָׁה hitparsha ella se interpretó | הִתְפָּרְשׁוּ hitparshu se interpretaron | ||
Futuro | 1ª | אֶתְפָּרֵשׁ etparesh me interpretaré | נִתְפָּרֵשׁ nitparesh nos interpretaremos | ||
2ª | תִּתְפָּרֵשׁ titparesh m. te interpretarás | תִּתְפָּרְשִׁי titparshi f. te interpretarás | תִּתְפָּרְשׁוּ titparshu m. os interpretaréis | תִּתְפָּרֵשְׁנָה titpareshna f. os interpretaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּתְפָּרְשׁוּ titparshu | |
3ª | יִתְפָּרֵשׁ yitparesh él se interpretará | תִּתְפָּרֵשׁ titparesh ella se interpretará | יִתְפָּרְשׁוּ yitparshu ellos se interpretarán | תִּתְפָּרֵשְׁנָה titpareshna ellas se interpretarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִתְפָּרְשׁוּ yitparshu | |
Imperativo | הִתְפָּרֵשׁ! hitparesh! (a un hombre) interprétate! | הִתְפָּרְשִׁי! hitparshi! (a una mujer) interprétate! | הִתְפָּרְשׁוּ! hitparshu! (a los hombres) interpretaos! | הִתְפָּרֵשְׁנָה! hitpareshna! (a los mujeres) interpretaos! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִתְפָּרְשׁוּ! hitparshu! | |
Infinitivo | לְהִתְפָּרֵשׁ lehitparesh interpretarse |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הֶפְרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo hektel, masculino | diferencia (aritmética); secreción (biología); subvención, aportación (finanzas) |
הַפְרָשָׁה | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo haktala, femenino | secreción (biología); asignación, prestación (de recursos) |
פֵּירוּשׁ | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo kittul, masculino | significado; interpretación |
פָּרוּשׁ | פ - ר - שׁ | Adjetivo – modelo katul | ascético; aislado, aislado (lit.) |
פְּרִישָׁה | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo ktila, femenino | jubilación; reclusión |
פְּרִישׁוּת | פ - ר - שׁ | Sustantivo – femenino | ascetismo |
פָּרָשׁ | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo kattal, masculino | jinete, caballista; caballo (ajedrez) |
פֶּרֶשׁ | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo ketel, masculino | heces, estiércol |
לִפְרוֹשׁ | פ - ר - שׁ | Verbo – pa'al | abandonar, dejar; retirarse |
לְפָרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Verbo – pi'el | interpretar, explicar |
לְהַפְרִישׁ | פ - ר - שׁ | Verbo – hif'il | asignar, separar; secretar (biología, anatomía) |
פָּרָשָׁה | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo kattala, femenino | asunto, cuestión, tema; sección semanal de la Torá (judaísmo) |
פַּרְשָׁן | פ - ר - שׁ | Sustantivo – modelo katlan, masculino | comentarista |
פַּרְשָׁנוּת | פ - ר - שׁ | Sustantivo – femenino | comentario, explicación; exégesis; interpretación |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.