Verbo – HIF'IL
Raíz: צ - ח - ק
La primerar adical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַצְחִיק matzjik m. hago(-ces,-ce) reír | מַצְחִיקָה matzjika f. hago(-ces,-ce) reír | מַצְחִיקִים matzjikim m. hacemos(-éis,-en) reír | מַצְחִיקוֹת matzjikot f. hacemos(-éis,-en) reír | |
Pasado | 1ª | הִצְחַקְתִּי hitzjakti hice reír | הִצְחַקְנוּ hitzjaknu hicimos reír | ||
2ª | הִצְחַקְתָּ hitzjakta m. hiciste reír | הִצְחַקְתְּ hitzjakt f. hiciste reír | הִצְחַקְתֶּם hitzjaktem m. hicisteis reír Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִצְחַקְתֶּם hitzjaktem | הִצְחַקְתֶּן hitzjakten f. hicisteis reír Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִצְחַקְתֶּן hitzjakten | |
3ª | הִצְחִיק hitzjik él hizo reír | הִצְחִיקָה hitzjika ella hizo reír | הִצְחִיקוּ hitzjiku hicieron reír | ||
Futuro | 1ª | אַצְחִיק atzjik haré reír | נַצְחִיק natzjik haremos reír | ||
2ª | תַּצְחִיק tatzjik m. harás reír | תַּצְחִיקִי tatzjiki f. harás reír | תַּצְחִיקוּ tatzjiku m. haréis reír | תַּצְחֵקְנָה tatzjekna f. haréis reír En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּצְחִיקוּ tatzjiku | |
3ª | יַצְחִיק yatzjik él hará reír | תַּצְחִיק tatzjik ella hará reír | יַצְחִיקוּ yatzjiku ellos harán reír | תַּצְחֵקְנָה tatzjekna ellas harán reír En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַצְחִיקוּ yatzjiku | |
Imperativo | הַצְחֵק! hatzjek! (a un hombre) hace reír! | הַצְחִיקִי! hatzjiki! (a una mujer) hace reír! | הַצְחִיקוּ! hatzjiku! (a los hombres) haced reír! | הַצְחֵקְנָה! hatzjekna! (a los mujeres) haced reír! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַצְחִיקוּ! hatzjiku! | |
Infinitivo | לְהַצְחִיק lehatzjik hacer reír |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻצְחָק ~ מוצחק mutzjak m. soy (eres, es) hecho reír | מֻצְחֶקֶת ~ מוצחקת mutzjeket f. soy (eres, es) hecha reír | מֻצְחָקִים ~ מוצחקים mutzjakim m. somos (sois, son) hechos reír | מֻצְחָקוֹת ~ מוצחקות mutzjakot f. somos (sois, son) hechas reír | |
Pasado | 1ª | הֻצְחַקְתִּי ~ הוצחקתי hutzjakti fui hecho(-a) reír | הֻצְחַקְנוּ ~ הוצחקנו hutzjaknu fuimos hechos(-as) reír | ||
2ª | הֻצְחַקְתָּ ~ הוצחקת hutzjakta m. fuiste hecho reír | הֻצְחַקְתְּ ~ הוצחקת hutzjakt f. fuiste hecha reír | הֻצְחַקְתֶּם ~ הוצחקתם hutzjaktem m. fuisteis hechos reír Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻצְחַקְתֶּם ~ הוצחקתם hutzjaktem | הֻצְחַקְתֶּן ~ הוצחקתן hutzjakten f. fuisteis hechas reír Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻצְחַקְתֶּן ~ הוצחקתן hutzjakten | |
3ª | הֻצְחַק ~ הוצחק hutzjak él fue hecho reír | הֻצְחֲקָה ~ הוצחקה hutzjaka ella fue hecha reír | הֻצְחֲקוּ ~ הוצחקו hutzjaku fueron hechos(-as) reír | ||
Futuro | 1ª | אֻצְחַק ~ אוצחק utzjak seré hecho(-a) reír | נֻצְחַק ~ נוצחק nutzjak seremos hechos(-as) reír | ||
2ª | תֻּצְחַק ~ תוצחק tutzjak m. serás hecho reír | תֻּצְחֲקִי ~ תוצחקי tutzjaki f. serás hecha reír | תֻּצְחֲקוּ ~ תוצחקו tutzjaku m. seréis hechos reír | תֻּצְחַקְנָה ~ תוצחקנה tutzjakna f. seréis hechas reír En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּצְחֲקוּ ~ תוצחקו tutzjaku | |
3ª | יֻצְחַק ~ יוצחק yutzjak él será hecho reír | תֻּצְחַק ~ תוצחק tutzjak ella será hecha reír | יֻצְחֲקוּ ~ יוצחקו yutzjaku ellos serán hechos reír | תֻּצְחַקְנָה ~ תוצחקנה tutzjakna ellas serán hechas reír En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻצְחֲקוּ ~ יוצחקו yutzjaku |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
צְחוֹק | צ - ח - ק | Sustantivo – modelo ktol, masculino | risa |
לִצְחוֹק | צ - ח - ק | Verbo – pa'al | reir, reirse |
לְצַחֵק | צ - ח - ק | Verbo – pi'el | reír, reírse (bíblico) |
לְהִצְטַחֵק | צ - ח - ק | Verbo – hitpa'el | sonreír, reír a uno mismo |
צַחְקָן | צ - ח - ק | Adjetivo – modelo katlan | alegre |
לְצַחְקֵק | צ - ח - ק - ק | Verbo – pi'el | reírse, soltar una risa |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.