Verbo – PI'EL
Raíz: ק - ל - ל
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְקַלֵּל mekalel m. maldigo(-ces,-ce) | מְקַלֶּלֶת mekalelet f. maldigo(-ces,-ce) | מְקַלְּלִים mekalelim m. maldecimos(-ecís,-icen) | מְקַלְּלוֹת mekalelot f. maldecimos(-ecís,-icen) | |
Pasado | 1ª | קִלַּלְתִּי ~ קיללתי kilalti maldije | קִלַּלְנוּ ~ קיללנו kilalnu maldijimos | ||
2ª | קִלַּלְתָּ ~ קיללת kilalta m. maldijiste | קִלַּלְתְּ ~ קיללת kilalt f. maldijiste | קִלַּלְתֶּם ~ קיללתם kilaltem m. maldijisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: קִלַּלְתֶּם ~ קיללתם kilaltem | קִלַּלְתֶּן ~ קיללתן kilalten f. maldijisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: קִלַּלְתֶּן ~ קיללתן kilalten | |
3ª | קִלֵּל ~ קילל kilel él maldijo | קִלְּלָה ~ קיללה kilela ella maldijo | קִלְּלוּ ~ קיללו kilelu maldijeron | ||
Futuro | 1ª | אֲקַלֵּל akalel maldeciré | נְקַלֵּל nekalel maldeciremos | ||
2ª | תְּקַלֵּל tekalel m. maldecirás | תְּקַלְּלִי tekaleli f. maldecirás | תְּקַלְּלוּ tekalelu m. maldeciréis | תְּקַלֵּלְנָה tekalelna f. maldeciréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּקַלְּלוּ tekalelu | |
3ª | יְקַלֵּל yekalel él maldecirá | תְּקַלֵּל tekalel ella maldecirá | יְקַלְּלוּ yekalelu ellos maldecirán | תְּקַלֵּלְנָה tekalelna ellas maldecirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְקַלְּלוּ yekalelu | |
Imperativo | קַלֵּל! kalel! (a un hombre) maldice! | קַלְּלִי! kaleli! (a una mujer) maldice! | קַלְּלוּ! kalelu! (a los hombres) maldecid! | קַלֵּלְנָה! kalelna! (a los mujeres) maldecid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: קַלְּלוּ! kalelu! | |
Infinitivo | לְקַלֵּל lekalel maldecir |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְקֻלָּל ~ מקולל mekulal m. soy (eres, es) maldecido | מְקֻלֶּלֶת ~ מקוללת mekulelet f. soy (eres, es) maldecida | מְקֻלָּלִים ~ מקוללים mekulalim m. somos (sois, son) maldecidos | מְקֻלָּלוֹת ~ מקוללות mekulalot f. somos (sois, son) maldecidas | |
Pasado | 1ª | קֻלַּלְתִּי ~ קוללתי kulalti fui maldecido(-a) | קֻלַּלְנוּ ~ קוללנו kulalnu fuimos maldecidos(-as) | ||
2ª | קֻלַּלְתָּ ~ קוללת kulalta m. fuiste maldecido | קֻלַּלְתְּ ~ קוללת kulalt f. fuiste maldecida | קֻלַּלְתֶּם ~ קוללתם kulaltem m. fuisteis maldecidos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: קֻלַּלְתֶּם ~ קוללתם kulaltem | קֻלַּלְתֶּן ~ קוללתן kulalten f. fuisteis maldecidas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: קֻלַּלְתֶּן ~ קוללתן kulalten | |
3ª | קֻלַּל ~ קולל kulal él fue maldecido | קֻלְּלָה ~ קוללה kulela ella fue maldecida | קֻלְּלוּ ~ קוללו kulelu fueron maldecidos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֲקֻלַּל ~ אקולל akulal seré maldecido(-a) | נְקֻלַּל ~ נקולל nekulal seremos maldecidos(-as) | ||
2ª | תְּקֻלַּל ~ תקולל tekulal m. serás maldecido | תְּקֻלְּלִי ~ תקוללי tekuleli f. serás maldecida | תְּקֻלְּלוּ ~ תקוללו tekulelu m. seréis maldecidos | תְּקֻלַּלְנָה ~ תקוללנה tekulalna f. seréis maldecidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּקֻלְּלוּ ~ תקוללו tekulelu | |
3ª | יְקֻלַּל ~ יקולל yekulal él será maldecido | תְּקֻלַּל ~ תקולל tekulal ella será maldecida | יְקֻלְּלוּ ~ יקוללו yekulelu ellos serán maldecidos | תְּקֻלַּלְנָה ~ תקוללנה tekulalna ellas serán maldecidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְקֻלְּלוּ ~ יקוללו yekulelu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הֲקַלָּה | ק - ל - ל | Sustantivo – modelo haktala, femenino | alivio, facilitación |
קַל | ק - ל - ל | Adjetivo – modelo kal | ligero; fácil |
קַלּוּת | ק - ל - ל | Sustantivo – femenino | facilidad |
לְהָקֵל | ק - ל - ל | Verbo – hif'il | aliviar |
קְלָלָה | ק - ל - ל | Sustantivo – modelo ktala, femenino | maldición |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.