Verbo – HIF'IL
Raíz: ק - ס - ם
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַקְסִים maksim m. encanto(-as,-a) | מַקְסִימָה maksima f. encanto(-as,-a) | מַקְסִימִים maksimim m. encantamos(-áis,-an) | מַקְסִימוֹת maksimot f. encantamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִקְסַמְתִּי hiksamti encanté | הִקְסַמְנוּ hiksamnu encantamos | ||
2ª | הִקְסַמְתָּ hiksamta m. encantaste | הִקְסַמְתְּ hiksamt f. encantaste | הִקְסַמְתֶּם hiksamtem m. encantasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִקְסַמְתֶּם hiksamtem | הִקְסַמְתֶּן hiksamten f. encantasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִקְסַמְתֶּן hiksamten | |
3ª | הִקְסִים hiksim él encantó | הִקְסִימָה hiksima ella encantó | הִקְסִימוּ hiksimu encantaron | ||
Futuro | 1ª | אַקְסִים aksim encantaré | נַקְסִים naksim encantaremos | ||
2ª | תַּקְסִים taksim m. encantarás | תַּקְסִימִי taksimi f. encantarás | תַּקְסִימוּ taksimu m. encantaréis | תַּקְסֵמְנָה taksemna f. encantaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּקְסִימוּ taksimu | |
3ª | יַקְסִים yaksim él encantará | תַּקְסִים taksim ella encantará | יַקְסִימוּ yaksimu ellos encantarán | תַּקְסֵמְנָה taksemna ellas encantarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַקְסִימוּ yaksimu | |
Imperativo | הַקְסֵם! haksem! (a un hombre) encanta! | הַקְסִימִי! haksimi! (a una mujer) encanta! | הַקְסִימוּ! haksimu! (a los hombres) encantad! | הַקְסֵמְנָה! haksemna! (a los mujeres) encantad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַקְסִימוּ! haksimu! | |
Infinitivo | לְהַקְסִים lehaksim encantar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻקְסָם ~ מוקסם muksam m. soy (eres, es) encantado | מֻקְסֶמֶת ~ מוקסמת muksemet f. soy (eres, es) encantada | מֻקְסָמִים ~ מוקסמים muksamim m. somos (sois, son) encantados | מֻקְסָמוֹת ~ מוקסמות muksamot f. somos (sois, son) encantadas | |
Pasado | 1ª | הֻקְסַמְתִּי ~ הוקסמתי huksamti fui encantado(-a) | הֻקְסַמְנוּ ~ הוקסמנו huksamnu fuimos encantados(-as) | ||
2ª | הֻקְסַמְתָּ ~ הוקסמת huksamta m. fuiste encantado | הֻקְסַמְתְּ ~ הוקסמת huksamt f. fuiste encantada | הֻקְסַמְתֶּם ~ הוקסמתם huksamtem m. fuisteis encantados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻקְסַמְתֶּם ~ הוקסמתם huksamtem | הֻקְסַמְתֶּן ~ הוקסמתן huksamten f. fuisteis encantadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻקְסַמְתֶּן ~ הוקסמתן huksamten | |
3ª | הֻקְסַם ~ הוקסם huksam él fue encantado | הֻקְסְמָה ~ הוקסמה huksema ella fue encantada | הֻקְסְמוּ ~ הוקסמו huksemu fueron encantados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻקְסַם ~ אוקסם uksam seré encantado(-a) | נֻקְסַם ~ נוקסם nuksam seremos encantados(-as) | ||
2ª | תֻּקְסַם ~ תוקסם tuksam m. serás encantado | תֻּקְסְמִי ~ תוקסמי tuksemi f. serás encantada | תֻּקְסְמוּ ~ תוקסמו tuksemu m. seréis encantados | תֻּקְסַמְנָה ~ תוקסמנה tuksamna f. seréis encantadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּקְסְמוּ ~ תוקסמו tuksemu | |
3ª | יֻקְסַם ~ יוקסם yuksam él será encantado | תֻּקְסַם ~ תוקסם tuksam ella será encantada | יֻקְסְמוּ ~ יוקסמו yuksemu ellos serán encantados | תֻּקְסַמְנָה ~ תוקסמנה tuksamna ellas serán encantadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻקְסְמוּ ~ יוקסמו yuksemu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
קָסוּם | ק - ס - ם | Adjetivo – modelo katul | mágico, milagroso, encantado |
קֶסֶם | ק - ס - ם | Sustantivo – modelo ketel, masculino | brujería, magia |
לִקְסוֹם | ק - ס - ם | Verbo – pa'al | encantar, cautivar |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.