Verbo – HIF'IL
Raíz: ק - פ - א
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַקְפִּיא makpi m. congelo(-as,-a) | מַקְפִּיאָה makpi'a f. congelo(-as,-a) | מַקְפִּיאִים makpi'im m. congelamos(-áis,-an) | מַקְפִּיאוֹת makpi'ot f. congelamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִקְפֵּאתִי hikpeti congelé | הִקְפֵּאנוּ hikpenu congelamos | ||
2ª | הִקְפֵּאתָ hikpeta m. congelaste | הִקְפֵּאת hikpet f. congelaste | הִקְפֵּאתֶם hikpetem m. congelasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִקְפֵּאתֶם hikpetem | הִקְפֵּאתֶן hikpeten f. congelasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִקְפֵּאתֶן hikpeten | |
3ª | הִקְפִּיא hikpi él congeló | הִקְפִּיאָה hikpi'a ella congeló | הִקְפִּיאוּ hikpi'u congelaron | ||
Futuro | 1ª | אַקְפִּיא akpi congelaré | נַקְפִּיא nakpi congelaremos | ||
2ª | תַּקְפִּיא takpi m. congelarás | תַּקְפִּיאִי takpi'i f. congelarás | תַּקְפִּיאוּ takpi'u m. congelaréis | תַּקְפֵּאנָה takpena f. congelaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּקְפִּיאוּ takpi'u | |
3ª | יַקְפִּיא yakpi él congelará | תַּקְפִּיא takpi ella congelará | יַקְפִּיאוּ yakpi'u ellos congelarán | תַּקְפֵּאנָה takpena ellas congelarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַקְפִּיאוּ yakpi'u | |
Imperativo | הַקְפֵּא! hakpe! (a un hombre) congela! | הַקְפִּיאִי! hakpi'i! (a una mujer) congela! | הַקְפִּיאוּ! hakpi'u! (a los hombres) congelad! | הַקְפֶּאנָה! hakpena! (a los mujeres) congelad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַקְפִּיאוּ! hakpi'u! | |
Infinitivo | לְהַקְפִּיא lehakpi congelar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻקְפָּא ~ מוקפא mukpa m. soy (eres, es) congelado | מֻקְפֵּאת ~ מוקפאת mukpet f. soy (eres, es) congelada | מֻקְפָּאִים ~ מוקפאים mukpa'im m. somos (sois, son) congelados | מֻקְפָּאוֹת ~ מוקפאות mukpa'ot f. somos (sois, son) congeladas | |
Pasado | 1ª | הֻקְפֵּאתִי ~ הוקפאתי hukpeti fui congelado(-a) | הֻקְפֵּאנוּ ~ הוקפאנו hukpenu fuimos congelados(-as) | ||
2ª | הֻקְפֵּאתָ ~ הוקפאת hukpeta m. fuiste congelado | הֻקְפֵּאת ~ הוקפאת hukpet f. fuiste congelada | הֻקְפֵּאתֶם ~ הוקפאתם hukpetem m. fuisteis congelados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻקְפֵּאתֶם ~ הוקפאתם hukpetem | הֻקְפֵּאתֶן ~ הוקפאתן hukpeten f. fuisteis congeladas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻקְפֵּאתֶן ~ הוקפאתן hukpeten | |
3ª | הֻקְפָּא ~ הוקפא hukpa él fue congelado | הֻקְפְּאָה ~ הוקפאה hukpe'a ella fue congelada | הֻקְפְּאוּ ~ הוקפאו hukpe'u fueron congelados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻקְפָּא ~ אוקפא ukpa seré congelado(-a) | נֻקְפָּא ~ נוקפא nukpa seremos congelados(-as) | ||
2ª | תֻּקְפָּא ~ תוקפא tukpa m. serás congelado | תֻּקְפְּאִי ~ תוקפאי tukpe'i f. serás congelada | תֻּקְפְּאוּ ~ תוקפאו tukpe'u m. seréis congelados | תֻּקְפֶּאנָה ~ תוקפאנה tukpena f. seréis congeladas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּקְפְּאוּ ~ תוקפאו tukpe'u | |
3ª | יֻקְפָּא ~ יוקפא yukpa él será congelado | תֻּקְפָּא ~ תוקפא tukpa ella será congelada | יֻקְפְּאוּ ~ יוקפאו yukpe'u ellos serán congelados | תֻּקְפֶּאנָה ~ תוקפאנה tukpena ellas serán congeladas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻקְפְּאוּ ~ יוקפאו yukpe'u |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הַקְפָּאָה | ק - פ - א | Sustantivo – modelo haktala, femenino | congelación |
קִיפָּאוֹן | ק - פ - א | Sustantivo – modelo kittalon, masculino | congelación, bloqueo; paralización, stagnación |
לִקְפּוֹא | ק - פ - א | Verbo – pa'al | helarse, congelarse, estar congelado |
לְהִיקָּפֵא | ק - פ - א | Verbo – nif'al | congelarse (raro) |
קָפוּא | ק - פ - א | Adjetivo – modelo katul | congelado; paralizado, petrificado, aterrorizado |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.