Verbo – HITPA'EL
Raíz: ב - י - ן
La radical media de esta palabra es débil. Esta palabra está conjugado según el modelo polel.
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מִתְבּוֹנֵן mitbonen m. miro(-as,-a) | מִתְבּוֹנֶנֶת mitbonenet f. miro(-as,-a) | מִתְבּוֹנְנִים mitbonenim m. miramos(-áis,-an) | מִתְבּוֹנְנוֹת mitbonenot f. miramos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִתְבּוֹנַנְתִּי hitbonanti miré | הִתְבּוֹנַנּוּ hitbonannu miramos | ||
2ª | הִתְבּוֹנַנְתָּ hitbonanta m. miraste | הִתְבּוֹנַנְתְּ hitbonant f. miraste | הִתְבּוֹנַנְתֶּם hitbonantem m. mirasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְבּוֹנַנְתֶּם hitbonantem | הִתְבּוֹנַנְתֶּן hitbonanten f. mirasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְבּוֹנַנְתֶּן hitbonanten | |
3ª | הִתְבּוֹנֵן hitbonen él miró | הִתְבּוֹנְנָה hitbonena ella miró | הִתְבּוֹנְנוּ hitbonenu miraron | ||
Futuro | 1ª | אֶתְבּוֹנֵן etbonen miraré | נִתְבּוֹנֵן nitbonen miraremos | ||
2ª | תִּתְבּוֹנֵן titbonen m. mirarás | תִּתְבּוֹנְנִי titboneni f. mirarás | תִּתְבּוֹנְנוּ titbonenu m. miraréis | תִּתְבּוֹנֵנָּה titbonenna f. miraréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּתְבּוֹנְנוּ titbonenu | |
3ª | יִתְבּוֹנֵן yitbonen él mirará | תִּתְבּוֹנֵן titbonen ella mirará | יִתְבּוֹנְנוּ yitbonenu ellos mirarán | תִּתְבּוֹנֵנָּה titbonenna ellas mirarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִתְבּוֹנְנוּ yitbonenu | |
Imperativo | הִתְבּוֹנֵן! hitbonen! (a un hombre) mira! | הִתְבּוֹנְנִי! hitboneni! (a una mujer) mira! | הִתְבּוֹנְנוּ! hitbonenu! (a los hombres) mirad! | הִתְבּוֹנֵנָּה! hitbonenna! (a los mujeres) mirad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִתְבּוֹנְנוּ! hitbonenu! | |
Infinitivo | לְהִתְבּוֹנֵן lehitbonen mirar |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
בִּיּוּן | ב - י - ן | Sustantivo – modelo kittul, masculino | espionaje, servicio de inteligencia; interpolación (matemáticas) |
לְבוֹנֵן | ב - י - ן | Verbo – pi'el | superentender, vigilar |
לְבַייֵּן | ב - י - ן | Verbo – pi'el | interpolar (matemáticas) |
לְהָבִין | ב - י - ן | Verbo – hif'il | entender |
בִּינָה | ב - י - ן | Sustantivo – modelo ktila, femenino | comprensión, inteligencia, sabiduría |
הֲבָנָה | ב - י - ן | Sustantivo – modelo haktala, femenino | comprensión |
הִתְבּוֹנְנוּת | ב - י - ן | Sustantivo – modelo hitkattlut, femenino | contemplación, observación |
כַּמּוּבָן | - | Adverbio | por cierto, por supuesto |
מוּבָן | ב - י - ן | Sustantivo – modelo muktal, masculino | significado, sentido |
נָבוֹן | ב - י - ן | Adjetivo – modelo niktal | sabio, inteligente; vale la pena |
תְּבוּנָה | ב - י - ן | Sustantivo – modelo tkula, femenino | comprensión; sabiduría, inteligencia; razón |
תּוֹבָנָה | ב - י - ן | Sustantivo – femenino | revelación, visión |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.