Verbo – NIF'AL
Raíz: שׁ - ל - ה
La radical final de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | נִשְׁלֶה nishle m. soy (eres, es) sacado del agua | נִשְׁלֵית nishlet f. soy (eres, es) sacada del agua | נִשְׁלִים nishlim m. somos (sois, son) sacados del agua | נִשְׁלוֹת nishlot f. somos (sois, son) sacadas del agua | |
Pasado | 1ª | נִשְׁלֵיתִי nishleti fui sacado(-a) del agua | נִשְׁלֵינוּ nishlenu fuimos sacados(-as) del agua | ||
2ª | נִשְׁלֵיתָ nishleta m. fuiste sacado del agua | נִשְׁלֵית nishlet f. fuiste sacada del agua | נִשְׁלֵיתֶם nishletem m. fuisteis sacados del agua Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִשְׁלֵיתֶם nishletem | נִשְׁלֵיתֶן nishleten f. fuisteis sacadas del agua Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִשְׁלֵיתֶן nishleten | |
3ª | נִשְׁלָה nishla él fue sacado del agua | נִשְׁלְתָה nishleta ella fue sacada del agua | נִשְׁלוּ nishlu fueron sacados(-as) del agua | ||
Futuro | 1ª | אֶשָּׁלֶה eshale seré sacado(-a) del agua | נִשָּׁלֶה ~ נישלה nishale seremos sacados(-as) del agua | ||
2ª | תִּשָּׁלֶה ~ תישלה tishale m. serás sacado del agua | תִּשָּׁלִי ~ תישלי tishali f. serás sacada del agua | תִּשָּׁלוּ ~ תישלו tishalu m. seréis sacados del agua | תִּשָּׁלֶינָה ~ תישלינה tishalena f. seréis sacadas del agua En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּשָּׁלוּ ~ תישלו tishalu | |
3ª | יִשָּׁלֶה ~ יישלה yishale él será sacado del agua | תִּשָּׁלֶה ~ תישלה tishale ella será sacada del agua | יִשָּׁלוּ ~ יישלו yishalu ellos serán sacados del agua | תִּשָּׁלֶינָה ~ תישלינה tishalena ellas serán sacadas del agua En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִשָּׁלוּ ~ יישלו yishalu | |
Imperativo | הִשָּׁלֵה! ~ הישלה! hishale! (a un hombre) sé sacado del agua! | הִשָּׁלִי! ~ הישלי! hishali! (a una mujer) sé sacada del agua! | הִשָּׁלוּ! ~ הישלו! hishalu! (a los hombres) sed sacados del agua! | הִשָּׁלֶינָה! ~ הישלינה! hishalena! (a los mujeres) sed sacadas del agua! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִשָּׁלוּ! ~ הישלו! hishalu! | |
Infinitivo | לְהִשָּׁלוֹת ~ להישלות lehishalot ser sacado del agua |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
אַשְׁלָיָה | שׁ - ל - ה | Sustantivo – modelo aktala, femenino | ilusión; engaño |
לִשְׁלוֹת | שׁ - ל - ה | Verbo – pa'al | sacar del agua |
לְהַשְׁלוֹת | שׁ - ל - ה | Verbo – hif'il | engañar |
שִׁלְיָה | שׁ - ל - ה | Sustantivo – modelo kitla, femenino | placenta (anatomía) |
שִׁלְייָנִי | שׁ - ל - ה | Adjetivo | placentario (mamífero) |
שִׁלְייָתָן | שׁ - ל - ה | Sustantivo – masculino | placentario (mamífero) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.