Verbo – PA'AL
Raíz: שׁ - ל - ח
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | שׁוֹלֵחַ sholeaj m. envío(-as,-a) | שׁוֹלַחַת sholajat f. envío(-as,-a) | שׁוֹלְחִים sholjim m. enviamos(-iáis,-ían) | שׁוֹלְחוֹת sholjot f. enviamos(-iáis,-ían) | |
Pasado | 1ª | שָׁלַחְתִּי shalajti envié | שָׁלַחְנוּ shalajnu enviamos | ||
2ª | שָׁלַחְתָּ shalajta m. enviaste | שָׁלַחְתְּ shalajt f. enviaste | שְׁלַחְתֶּם shlajtem m. enviasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: שָׁלַחְתֶּם shalajtem | שְׁלַחְתֶּן shlajten f. enviasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: שָׁלַחְתֶּן shalajten | |
3ª | שָׁלַח shalaj él envió | שָׁלְחָה shalja ella envió | שָׁלְחוּ shalju enviaron | ||
Futuro | 1ª | אֶשְׁלַח eshlaj enviaré | נִשְׁלַח nishlaj enviaremos | ||
2ª | תִּשְׁלַח tishlaj m. enviarás | תִּשְׁלְחִי tishleji f. enviarás | תִּשְׁלְחוּ tishleju m. enviaréis | תִּשְׁלַחְנָה tishlajna f. enviaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּשְׁלְחוּ tishleju | |
3ª | יִשְׁלַח yishlaj él enviará | תִּשְׁלַח tishlaj ella enviará | יִשְׁלְחוּ yishleju ellos enviarán | תִּשְׁלַחְנָה tishlajna ellas enviarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִשְׁלְחוּ yishleju | |
Imperativo | שְׁלַח! shlaj! (a un hombre) envía! | שִׁלְחִי! shilji! (a una mujer) envía! | שִׁלְחוּ! shilju! (a los hombres) enviad! | שְׁלַחְנָה! shlajna! (a los mujeres) enviad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: שִׁלְחוּ! shilju! | |
Infinitivo | לִשְׁלֹחַ ~ לשלוח lishloaj enviar |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
מִשְׁלוֹחַ | שׁ - ל - ח | Sustantivo – modelo miktol, masculino | entrega, envío |
מִשְׁלַחַת | שׁ - ל - ח | Sustantivo – modelo miktelet, femenino | expedición, delegación |
שָׁלוּחַ | שׁ - ל - ח | Adjetivo – modelo katul | enviado, despachado; estirado, extendido (mano, pata, etc.) |
שְׁלוּחָה | שׁ - ל - ח | Sustantivo – modelo ktula, femenino | extensión, rama; sucursal |
לְהִישָּׁלֵחַ | שׁ - ל - ח | Verbo – nif'al | ser enviado |
לְשַׁלֵּחַ | שׁ - ל - ח | Verbo – pi'el | liberar, soltar, enviar lejos (lit.) |
לְהִשְׁתַּלֵּחַ | שׁ - ל - ח | Verbo – hitpa'el | atacar (a alguien) (ב-) |
שָׁלִיחַ | שׁ - ל - ח | Sustantivo – modelo katil, masculino | emisario, enviado; correo, mensajero |
שְׁלִיחוּת | שׁ - ל - ח | Sustantivo – femenino | recado, despacho |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.