Verbo – NIF'AL
Raíz: ב - ל - ם
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | נִבְלָם nivlam m. soy (eres, es) bloqueado | נִבְלֶמֶת nivlemet f. soy (eres, es) bloqueada | נִבְלָמִים nivlamim m. somos (sois, son) bloqueados | נִבְלָמוֹת nivlamot f. somos (sois, son) bloqueadas | |
Pasado | 1ª | נִבְלַמְתִּי nivlamti fui bloqueado(-a) | נִבְלַמְנוּ nivlamnu fuimos bloqueados(-as) | ||
2ª | נִבְלַמְתָּ nivlamta m. fuiste bloqueado | נִבְלַמְתְּ nivlamt f. fuiste bloqueada | נִבְלַמְתֶּם nivlamtem m. fuisteis bloqueados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִבְלַמְתֶּם nivlamtem | נִבְלַמְתֶּן nivlamten f. fuisteis bloqueadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִבְלַמְתֶּן nivlamten | |
3ª | נִבְלַם nivlam él fue bloqueado | נִבְלְמָה nivlema ella fue bloqueada | נִבְלְמוּ nivlemu fueron bloqueados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֶבָּלֵם ebalem seré bloqueado(-a) | נִבָּלֵם ~ ניבלם nibalem seremos bloqueados(-as) | ||
2ª | תִּבָּלֵם ~ תיבלם tibalem m. serás bloqueado | תִּבָּלְמִי ~ תיבלמי tibalmi f. serás bloqueada | תִּבָּלְמוּ ~ תיבלמו tibalmu m. seréis bloqueados | תִּבָּלַמְנָה ~ תיבלמנה tibalamna תִּבָּלֵמְנָה ~ תיבלמנה tibalemna f. seréis bloqueadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּבָּלְמוּ ~ תיבלמו tibalmu | |
3ª | יִבָּלֵם ~ ייבלם yibalem él será bloqueado | תִּבָּלֵם ~ תיבלם tibalem ella será bloqueada | יִבָּלְמוּ ~ ייבלמו yibalmu ellos serán bloqueados | תִּבָּלַמְנָה ~ תיבלמנה tibalamna תִּבָּלֵמְנָה ~ תיבלמנה tibalemna ellas serán bloqueadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִבָּלְמוּ ~ ייבלמו yibalmu | |
Imperativo | הִבָּלֵם! ~ היבלם! hibalem! (a un hombre) sé bloqueado! | הִבָּלְמִי! ~ היבלמי! hibalmi! (a una mujer) sé bloqueada! | הִבָּלְמוּ! ~ היבלמו! hibalmu! (a los hombres) sed bloqueados! | הִבָּלַמְנָה! ~ היבלמנה! hibalamna! הִבָּלֵמְנָה! ~ היבלמנה! hibalemna! (a los mujeres) sed bloqueadas! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִבָּלְמוּ! ~ היבלמו! hibalmu! | |
Infinitivo | לְהִבָּלֵם ~ להיבלם lehibalem ser bloqueado |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
בְּלִימָה | ב - ל - ם | Sustantivo – modelo ktila, femenino | frenado; defensa; restricción |
בַּלָּם | ב - ל - ם | Sustantivo – modelo kattal, masculino | defensa (fútbol) |
בֶּלֶם | ב - ל - ם | Sustantivo – modelo ketel, masculino | freno |
לִבְלוֹם | ב - ל - ם | Verbo – pa'al | detener, parar |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.