Verbo – HIF'IL
Raíz: ת - ל - ה
La radical final de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַתְלֶה matle m. aplazo(-as,-a) | מַתְלָה matla f. aplazo(-as,-a) | מַתְלִים matlim m. aplazamos(-áis,-an) | מַתְלוֹת matlot f. aplazamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִתְלֵיתִי hitleti aplacé | הִתְלֵינוּ hitlenu aplazamos | ||
2ª | הִתְלֵיתָ hitleta m. aplazaste | הִתְלֵית hitlet f. aplazaste | הִתְלֵיתֶם hitletem m. aplazasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְלֵיתֶם hitletem | הִתְלֵיתֶן hitleten f. aplazasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְלֵיתֶן hitleten | |
3ª | הִתְלָה hitla él aplazó | הִתְלְתָה hitleta ella aplazó | הִתְלוּ hitlu aplazaron | ||
Futuro | 1ª | אַתְלֶה atle aplazaré | נַתְלֶה natle aplazaremos | ||
2ª | תַּתְלֶה tatle m. aplazarás | תַּתְלִי tatli f. aplazarás | תַּתְלוּ tatlu m. aplazaréis | תַּתְלֶינָה tatlena f. aplazaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּתְלוּ tatlu | |
3ª | יַתְלֶה yatle él aplazará | תַּתְלֶה tatle ella aplazará | יַתְלוּ yatlu ellos aplazarán | תַּתְלֶינָה tatlena ellas aplazarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַתְלוּ yatlu | |
Imperativo | הַתְלֵה! hatle! (a un hombre) aplaza! | הַתְלִי! hatli! (a una mujer) aplaza! | הַתְלוּ! hatlu! (a los hombres) aplazad! | הַתְלֶינָה! hatlena! (a los mujeres) aplazad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַתְלוּ! hatlu! | |
Infinitivo | לְהַתְלוֹת lehatlot aplazar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻתְלֶה ~ מותלה mutle m. soy (eres, es) aplazado | מֻתְלֵית ~ מותלית mutlet f. soy (eres, es) aplazada | מֻתְלִים ~ מותלים mutlim m. somos (sois, son) aplazados | מֻתְלוֹת ~ מותלות mutlot f. somos (sois, son) aplazadas | |
Pasado | 1ª | הֻתְלֵיתִי ~ הותליתי hutleti fui aplazado(-a) | הֻתְלֵינוּ ~ הותלינו hutlenu fuimos aplazados(-as) | ||
2ª | הֻתְלֵיתָ ~ הותלית hutleta m. fuiste aplazado | הֻתְלֵית ~ הותלית hutlet f. fuiste aplazada | הֻתְלֵיתֶם ~ הותליתם hutletem m. fuisteis aplazados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻתְלֵיתֶם ~ הותליתם hutletem | הֻתְלֵיתֶן ~ הותליתן hutleten f. fuisteis aplazadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻתְלֵיתֶן ~ הותליתן hutleten | |
3ª | הֻתְלָה ~ הותלה hutla él fue aplazado | הֻתְלְתָה ~ הותלתה hutleta ella fue aplazada | הֻתְלוּ ~ הותלו hutlu fueron aplazados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻתְלֶה ~ אותלה utle seré aplazado(-a) | נֻתְלֶה ~ נותלה nutle seremos aplazados(-as) | ||
2ª | תֻּתְלֶה ~ תותלה tutle m. serás aplazado | תֻּתְלִי ~ תותלי tutli f. serás aplazada | תֻּתְלוּ ~ תותלו tutlu m. seréis aplazados | תֻּתְלֶינָה ~ תותלינה tutlena f. seréis aplazadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּתְלוּ ~ תותלו tutlu | |
3ª | יֻתְלֶה ~ יותלה yutle él será aplazado | תֻּתְלֶה ~ תותלה tutle ella será aplazada | יֻתְלוּ ~ יותלו yutlu ellos serán aplazados | תֻּתְלֶינָה ~ תותלינה tutlena ellas serán aplazadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻתְלוּ ~ יותלו yutlu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
תָּלוּי | ת - ל - ה | Adjetivo – modelo katul | colgante; colgado, ahorcado; dependiente; irresoluto (problema, etc.) |
תְּלוּת | ת - ל - ה | Sustantivo – modelo ktut, femenino | dependencia (de algo) (ב־) |
לִתְלוֹת | ת - ל - ה | Verbo – pa'al | colgar (en: ב־) |
לְהִיתָּלוֹת | ת - ל - ה | Verbo – nif'al | estar colgado |
תִּלְיוֹן | ת - ל - ה | Sustantivo – modelo kitlon, masculino | colgante, medallón |
תְּלִייָּה | ת - ל - ה | Sustantivo – modelo ktila, femenino | ahorcamiento |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.