Verbo – PI'EL
Raíz: ב - שׁ - ל
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְבַשֵּׁל mevashel m. cocino(-as,-a) | מְבַשֶּׁלֶת mevashelet f. cocino(-as,-a) | מְבַשְּׁלִים mevashlim m. cocinamos(-áis,-an) | מְבַשְּׁלוֹת mevashlot f. cocinamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | בִּשַּׁלְתִּי ~ בישלתי bishalti cociné | בִּשַּׁלְנוּ ~ בישלנו bishalnu cocinamos | ||
2ª | בִּשַּׁלְתָּ ~ בישלת bishalta m. cocinaste | בִּשַּׁלְתְּ ~ בישלת bishalt f. cocinaste | בִּשַּׁלְתֶּם ~ בישלתם bishaltem m. cocinasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בִּשַּׁלְתֶּם ~ בישלתם bishaltem | בִּשַּׁלְתֶּן ~ בישלתן bishalten f. cocinasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בִּשַּׁלְתֶּן ~ בישלתן bishalten | |
3ª | בִּשֵּׁל ~ בישל bishel él cocinó | בִּשְּׁלָה ~ בישלה bishla ella cocinó | בִּשְּׁלוּ ~ בישלו bishlu cocinaron | ||
Futuro | 1ª | אֲבַשֵּׁל avashel cocinaré | נְבַשֵּׁל nevashel cocinaremos | ||
2ª | תְּבַשֵּׁל tevashel m. cocinarás | תְּבַשְּׁלִי tevashli f. cocinarás | תְּבַשְּׁלוּ tevashlu m. cocinaréis | תְּבַשֵּׁלְנָה tevashelna f. cocinaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּבַשְּׁלוּ tevashlu | |
3ª | יְבַשֵּׁל yevashel él cocinará | תְּבַשֵּׁל tevashel ella cocinará | יְבַשְּׁלוּ yevashlu ellos cocinarán | תְּבַשֵּׁלְנָה tevashelna ellas cocinarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְבַשְּׁלוּ yevashlu | |
Imperativo | בַּשֵּׁל! bashel! (a un hombre) cocina! | בַּשְּׁלִי! bashli! (a una mujer) cocina! | בַּשְּׁלוּ! bashlu! (a los hombres) cocinad! | בַּשֵּׁלְנָה! bashelna! (a los mujeres) cocinad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: בַּשְּׁלוּ! bashlu! | |
Infinitivo | לְבַשֵּׁל levashel cocinar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְבֻשָּׁל ~ מבושל mevushal m. soy (eres, es) cocinado | מְבֻשֶּׁלֶת ~ מבושלת mevushelet f. soy (eres, es) cocinada | מְבֻשָּׁלִים ~ מבושלים mevushalim m. somos (sois, son) cocinados | מְבֻשָּׁלוֹת ~ מבושלות mevushalot f. somos (sois, son) cocinadas | |
Pasado | 1ª | בֻּשַּׁלְתִּי ~ בושלתי bushalti fui cocinado(-a) | בֻּשַּׁלְנוּ ~ בושלנו bushalnu fuimos cocinados(-as) | ||
2ª | בֻּשַּׁלְתָּ ~ בושלת bushalta m. fuiste cocinado | בֻּשַּׁלְתְּ ~ בושלת bushalt f. fuiste cocinada | בֻּשַּׁלְתֶּם ~ בושלתם bushaltem m. fuisteis cocinados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בֻּשַּׁלְתֶּם ~ בושלתם bushaltem | בֻּשַּׁלְתֶּן ~ בושלתן bushalten f. fuisteis cocinadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בֻּשַּׁלְתֶּן ~ בושלתן bushalten | |
3ª | בֻּשַּׁל ~ בושל bushal él fue cocinado | בֻּשְּׁלָה ~ בושלה bushla ella fue cocinada | בֻּשְּׁלוּ ~ בושלו bushlu fueron cocinados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֲבֻשַּׁל ~ אבושל avushal seré cocinado(-a) | נְבֻשַּׁל ~ נבושל nevushal seremos cocinados(-as) | ||
2ª | תְּבֻשַּׁל ~ תבושל tevushal m. serás cocinado | תְּבֻשְּׁלִי ~ תבושלי tevushli f. serás cocinada | תְּבֻשְּׁלוּ ~ תבושלו tevushlu m. seréis cocinados | תְּבֻשַּׁלְנָה ~ תבושלנה tevushalna f. seréis cocinadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּבֻשְּׁלוּ ~ תבושלו tevushlu | |
3ª | יְבֻשַּׁל ~ יבושל yevushal él será cocinado | תְּבֻשַּׁל ~ תבושל tevushal ella será cocinada | יְבֻשְּׁלוּ ~ יבושלו yevushlu ellos serán cocinados | תְּבֻשַּׁלְנָה ~ תבושלנה tevushalna ellas serán cocinadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְבֻשְּׁלוּ ~ יבושלו yevushlu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
בִּישּׁוּל | ב - שׁ - ל | Sustantivo – modelo kittul, masculino | cocción |
בָּשֵׁל | ב - שׁ - ל | Adjetivo – modelo katel | maduro; listo, preparado |
לִבְשׁוֹל | ב - שׁ - ל | Verbo – pa'al | madurar (frutas, etc.) |
לְהַבְשִׁיל | ב - שׁ - ל | Verbo – hif'il | madurar (frutas, etc.) |
לְהִתְבַּשֵּׁל | ב - שׁ - ל | Verbo – hitpa'el | colar, ser cocinados |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.