Verbo – PA'AL
Raíz: ב - ו - א
La radical media de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | בָּא ba m. vengo(-ienes,-iene) | בָּאָה ba'a f. vengo(-ienes,-iene) Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בָּאָה ba'a | בָּאִים ba'im m. venimos(-enís,-ienen) | בָּאוֹת ba'ot f. venimos(-enís,-ienen) | |
Pasado | 1ª | בָּאתִי bati vine | בָּאנוּ banu vinimos | ||
2ª | בָּאתָ bata m. viniste | בָּאת bat f. viniste | בָּאתֶם batem m. vinisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בָּאתֶם batem | בָּאתֶן baten f. vinisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: בָּאתֶן baten | |
3ª | בָּא ba él vino | בָּאָה ba'a ella vino | בָּאוּ ba'u vinieron | ||
Futuro | 1ª | אָבוֹא avo vendré | נָבוֹא navo vendremos | ||
2ª | תָּבוֹא tavo m. vendrás | תָּבוֹאִי tavo'i f. vendrás | תָּבוֹאוּ tavo'u m. vendréis | תָּבֹאְנָה ~ תבואנה tavona תְּבוֹאֶינָה tevo'ena f. vendréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תָּבוֹאוּ tavo'u | |
3ª | יָבוֹא yavo él vendrá | תָּבוֹא tavo ella vendrá | יָבוֹאוּ yavo'u ellos vendrán | תָּבֹאְנָה ~ תבואנה tavona תְּבוֹאֶינָה tevo'ena ellas vendrán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יָבוֹאוּ yavo'u | |
Imperativo | בּוֹא! bo! (a un hombre) ven! | בּוֹאִי! bo'i! (a una mujer) ven! | בּוֹאוּ! bo'u! (a los hombres) venid! | בֹּאְנָה! ~ בואנה! bona! בּוֹאֶינָה! bo'ena! (a los mujeres) venid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: בּוֹאוּ! bo'u! | |
Infinitivo | לָבוֹא lavo venir |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
בָּא | ב - ו - א | Adjetivo – modelo kal | siguiente, próximamente |
לְהָבִיא | ב - ו - א | Verbo – hif'il | llevar |
בִּיאָה | ב - ו - א | Sustantivo – modelo ktila, femenino | venida, llegada; relaciones sexuales, coito (eufemismo); entrada, pasillo (literario) |
מָבוֹא | ב - ו - א | Sustantivo – modelo miktal, masculino | introducción, prefacio; entrada (lit.); callejón, calle lateral (lit.) |
תְּבוּאָה | ב - ו - א | Sustantivo – modelo tkula, femenino | cereales, granos; productos agrícolas, cultivos |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.