Verbo – PI'EL
Raíz: נ - ס - ח
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְנַסֵּחַ menaseaj m. formulo(-as,-a) | מְנַסַּחַת menasajat f. formulo(-as,-a) | מְנַסְּחִים menasjim m. formulamos(-áis,-an) | מְנַסְּחוֹת menasjot f. formulamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | נִסַּחְתִּי ~ ניסחתי nisajti formulé | נִסַּחְנוּ ~ ניסחנו nisajnu formulamos | ||
2ª | נִסַּחְתָּ ~ ניסחת nisajta m. formulaste | נִסַּחְתְּ ~ ניסחת nisajt f. formulaste | נִסַּחְתֶּם ~ ניסחתם nisajtem m. formulasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִסַּחְתֶּם ~ ניסחתם nisajtem | נִסַּחְתֶּן ~ ניסחתן nisajten f. formulasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נִסַּחְתֶּן ~ ניסחתן nisajten | |
3ª | נִסֵּחַ ~ ניסח niseaj נִסַּח ~ ניסח nisaj él formuló | נִסְּחָה ~ ניסחה nisja ella formuló | נִסְּחוּ ~ ניסחו nisju formularon | ||
Futuro | 1ª | אֲנַסֵּחַ anaseaj אֲנַסַּח anasaj formularé | נְנַסֵּחַ nenaseaj נְנַסַּח nenasaj formularemos | ||
2ª | תְּנַסֵּחַ tenaseaj תְּנַסַּח tenasaj m. formularás | תְּנַסְּחִי tenasji f. formularás | תְּנַסְּחוּ tenasju m. formularéis | תְּנַסַּחְנָה tenasajna f. formularéis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּנַסְּחוּ tenasju | |
3ª | יְנַסֵּחַ yenaseaj יְנַסַּח yenasaj él formulará | תְּנַסֵּחַ tenaseaj תְּנַסַּח tenasaj ella formulará | יְנַסְּחוּ yenasju ellos formularán | תְּנַסַּחְנָה tenasajna ellas formularán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְנַסְּחוּ yenasju | |
Imperativo | נַסֵּחַ! naseaj! נַסַּח! nasaj! (a un hombre) formula! | נַסְּחִי! nasji! (a una mujer) formula! | נַסְּחוּ! nasju! (a los hombres) formulad! | נַסַּחְנָה! nasajna! (a los mujeres) formulad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: נַסְּחוּ! nasju! | |
Infinitivo | לְנַסֵּחַ lenaseaj formular |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְנֻסָּח ~ מנוסח menusaj m. soy (eres, es) formulado | מְנֻסַּחַת ~ מנוסחת menusajat f. soy (eres, es) formulada | מְנֻסָּחִים ~ מנוסחים menusajim m. somos (sois, son) formulados | מְנֻסָּחוֹת ~ מנוסחות menusajot f. somos (sois, son) formuladas | |
Pasado | 1ª | נֻסַּחְתִּי ~ נוסחתי nusajti fui formulado(-a) | נֻסַּחְנוּ ~ נוסחנו nusajnu fuimos formulados(-as) | ||
2ª | נֻסַּחְתָּ ~ נוסחת nusajta m. fuiste formulado | נֻסַּחְתְּ ~ נוסחת nusajt f. fuiste formulada | נֻסַּחְתֶּם ~ נוסחתם nusajtem m. fuisteis formulados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נֻסַּחְתֶּם ~ נוסחתם nusajtem | נֻסַּחְתֶּן ~ נוסחתן nusajten f. fuisteis formuladas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: נֻסַּחְתֶּן ~ נוסחתן nusajten | |
3ª | נֻסַּח ~ נוסח nusaj él fue formulado | נֻסְּחָה ~ נוסחה nusja ella fue formulada | נֻסְּחוּ ~ נוסחו nusju fueron formulados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֲנֻסַּח ~ אנוסח anusaj seré formulado(-a) | נְנֻסַּח ~ ננוסח nenusaj seremos formulados(-as) | ||
2ª | תְּנֻסַּח ~ תנוסח tenusaj m. serás formulado | תְּנֻסְּחִי ~ תנוסחי tenusji f. serás formulada | תְּנֻסְּחוּ ~ תנוסחו tenusju m. seréis formulados | תְּנֻסַּחְנָה ~ תנוסחנה tenusajna f. seréis formuladas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּנֻסְּחוּ ~ תנוסחו tenusju | |
3ª | יְנֻסַּח ~ ינוסח yenusaj él será formulado | תְּנֻסַּח ~ תנוסח tenusaj ella será formulada | יְנֻסְּחוּ ~ ינוסחו yenusju ellos serán formulados | תְּנֻסַּחְנָה ~ תנוסחנה tenusajna ellas serán formuladas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְנֻסְּחוּ ~ ינוסחו yenusju |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הַסָּחָה | נ - ס - ח | Sustantivo – modelo haktala, femenino | remoción; desvío |
הִתְנַסְּחוּת | נ - ס - ח | Sustantivo – modelo hitkattlut, femenino | fraseología, formulación |
נוּסְחָה | נ - ס - ח | Sustantivo – modelo kutla, femenino | fórmula |
לְהַסִּיחַ | נ - ס - ח | Verbo – hif'il | mover, poner a un lado (lit.) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.