Sustantivo – modelo kitla, femenino
Raíz: א - מ - ר
La primera radical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Estado absoluto | אִמְרָה imra expresión | אֲמָרוֹת amarot expresiones |
Estado constructo | אִמְרַת־ imrat- expresión de ... | אִמְרוֹת־ imrot- expresiones de ... |
número | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Singular | 1ª | אִמְרָתִי imrati mi expresión | אִמְרָתֵנוּ imratenu nuestro expresión | ||
2ª | אִמְרָתְךָ imratja tu m. expresión | אִמְרָתֵךְ imratej tu f. expresión | אִמְרַתְכֶם imratjem vuestro m. expresión | אִמְרַתְכֶן imratjen vuestro f. expresión | |
3ª | אִמְרָתוֹ imrato su m. s. expresión | אִמְרָתָהּ imrata(h) su f. s. expresión | אִמְרָתָם imratam su m. p. expresión | אִמְרָתָן imratan su f. p. expresión | |
Plural | 1ª | אִמְרוֹתַי ~ אמרותיי imrotay mis expresiones | אִמְרוֹתֵינוּ imroteynu nuestros expresiones | ||
2ª | אִמְרוֹתֶיךָ imroteja tus m. expresiones | אִמְרוֹתַיִךְ ~ אמרותייך imrotayij tus f. expresiones | אִמְרוֹתֵיכֶם imroteyjem vuestros m. expresiones | אִמְרוֹתֵיכֶן imroteyjen vuestros f. expresiones | |
3ª | אִמְרוֹתָיו imrotav sus m. s. expresiones | אִמְרוֹתֶיהָ imroteha sus f. s. expresiones | אִמְרוֹתֵיהֶם imroteyhem sus m. p. expresiones | אִמְרוֹתֵיהֶן imroteyhen sus f. p. expresiones |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
אָמוּר | א - מ - ר | Adjetivo – modelo katul | supuesto, se supone que; mencionado |
אָמִיר | א - מ - ר | Sustantivo – modelo katil, masculino | emir, príncipe (árabe) |
אֶמִירוּת | א - מ - ר | Sustantivo – femenino | emirato |
לוֹמַר | א - מ - ר | Verbo – pa'al | decir (en infinitivo, imperativo y futuro se usa לְהַגִּיד en su lugar) |
לְהֵיאָמֵר | א - מ - ר | Verbo – nif'al | decirse, ser dicho |
לְהַאֲמִיר | א - מ - ר | Verbo – hif'il | elevarse, dispararse |
הַאֲמָרָה | א - מ - ר | Sustantivo – modelo haktala, femenino | aumento de precio |
מַאֲמָר | א - מ - ר | Sustantivo – modelo miktal, masculino | artículo, texto; expresión, dicho |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.