Verbo – HITPA'EL
Raíz: ב - כ - י - ן
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
La raíz de esta palabra es cuadriliteral. La segunda y tercera radicales ocupan el lugar reservado para el radical media en el modelo de inflexión.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מִתְבַּכְיֵן ~ מתבכיין mitbajyen m. gimo(-es,-e) | מִתְבַּכְיֶנֶת ~ מתבכיינת mitbajyenet f. gimo(-es,-e) | מִתְבַּכְיְנִים ~ מתבכיינים mitbajyenim m. gemimos(-emís,-imen) | מִתְבַּכְיְנוֹת ~ מתבכיינות mitbajyenot f. gemimos(-emís,-imen) | |
Pasado | 1ª | הִתְבַּכְיַנְתִּי ~ התבכיינתי hitbajyanti gemí | הִתְבַּכְיַנּוּ ~ התבכיינו hitbajyannu gemimos | ||
2ª | הִתְבַּכְיַנְתָּ ~ התבכיינת hitbajyanta m. gemiste | הִתְבַּכְיַנְתְּ ~ התבכיינת hitbajyant f. gemiste | הִתְבַּכְיַנְתֶּם ~ התבכיינתם hitbajyantem m. gemisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְבַּכְיַנְתֶּם ~ התבכיינתם hitbajyantem | הִתְבַּכְיַנְתֶּן ~ התבכיינתן hitbajyanten f. gemisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְבַּכְיַנְתֶּן ~ התבכיינתן hitbajyanten | |
3ª | הִתְבַּכְיֵן ~ התבכיין hitbajyen él gimió | הִתְבַּכְיְנָה ~ התבכיינה hitbajyena ella gimió | הִתְבַּכְיְנוּ ~ התבכיינו hitbajyenu gimieron | ||
Futuro | 1ª | אֶתְבַּכְיֵן ~ אתבכיין etbajyen gemiré | נִתְבַּכְיֵן ~ נתבכיין nitbajyen gemiremos | ||
2ª | תִּתְבַּכְיֵן ~ תתבכיין titbajyen m. gemirás | תִּתְבַּכְיְנִי ~ תתבכייני titbajyeni f. gemirás | תִּתְבַּכְיְנוּ ~ תתבכיינו titbajyenu m. gemiréis | תִּתְבַּכְיֵנָּה ~ תתבכיינה titbajyenna f. gemiréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּתְבַּכְיְנוּ ~ תתבכיינו titbajyenu | |
3ª | יִתְבַּכְיֵן ~ יתבכיין yitbajyen él gemirá | תִּתְבַּכְיֵן ~ תתבכיין titbajyen ella gemirá | יִתְבַּכְיְנוּ ~ יתבכיינו yitbajyenu ellos gemirán | תִּתְבַּכְיֵנָּה ~ תתבכיינה titbajyenna ellas gemirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִתְבַּכְיְנוּ ~ יתבכיינו yitbajyenu | |
Imperativo | הִתְבַּכְיֵן! ~ התבכיין! hitbajyen! (a un hombre) gime! | הִתְבַּכְיְנִי! ~ התבכייני! hitbajyeni! (a una mujer) gime! | הִתְבַּכְיְנוּ! ~ התבכיינו! hitbajyenu! (a los hombres) gemid! | הִתְבַּכְיֵנָּה! ~ התבכיינה! hitbajyenna! (a los mujeres) gemid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִתְבַּכְיְנוּ! ~ התבכיינו! hitbajyenu! | |
Infinitivo | לְהִתְבַּכְיֵן ~ להתבכיין lehitbajyen gemir |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
בַּכְייָן | ב - כ - ה | Adjetivo – modelo katlan | llorón, quejoso; alguien propenso a llorar (sustantivo y adjetivo) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.