Verbo – HIF'IL
Raíz: ד - ה - ם
La primerar adical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַדְהִים madhim m. sorprendo(-es,-e) | מַדְהִימָה madhima f. sorprendo(-es,-e) | מַדְהִימִים madhimim m. sorprendemos(-éis,-en) | מַדְהִימוֹת madhimot f. sorprendemos(-éis,-en) | |
Pasado | 1ª | הִדְהַמְתִּי hidhamti sorprendí | הִדְהַמְנוּ hidhamnu sorprendimos | ||
2ª | הִדְהַמְתָּ hidhamta m. sorprendiste | הִדְהַמְתְּ hidhamt f. sorprendiste | הִדְהַמְתֶּם hidhamtem m. sorprendisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִדְהַמְתֶּם hidhamtem | הִדְהַמְתֶּן hidhamten f. sorprendisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִדְהַמְתֶּן hidhamten | |
3ª | הִדְהִים hidhim él sorprendió | הִדְהִימָה hidhima ella sorprendió | הִדְהִימוּ hidhimu sorprendieron | ||
Futuro | 1ª | אַדְהִים adhim sorprenderé | נַדְהִים nadhim sorprenderemos | ||
2ª | תַּדְהִים tadhim m. sorprenderás | תַּדְהִימִי tadhimi f. sorprenderás | תַּדְהִימוּ tadhimu m. sorprenderéis | תַּדְהֵמְנָה tadhemna f. sorprenderéis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּדְהִימוּ tadhimu | |
3ª | יַדְהִים yadhim él sorprenderá | תַּדְהִים tadhim ella sorprenderá | יַדְהִימוּ yadhimu ellos sorprenderán | תַּדְהֵמְנָה tadhemna ellas sorprenderán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַדְהִימוּ yadhimu | |
Imperativo | הַדְהֵם! hadhem! (a un hombre) sorprende! | הַדְהִימִי! hadhimi! (a una mujer) sorprende! | הַדְהִימוּ! hadhimu! (a los hombres) sorprended! | הַדְהֵמְנָה! hadhemna! (a los mujeres) sorprended! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַדְהִימוּ! hadhimu! | |
Infinitivo | לְהַדְהִים lehadhim sorprender |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻדְהָם ~ מודהם mudham m. soy (eres, es) sorprendido | מֻדְהֶמֶת ~ מודהמת mudhemet f. soy (eres, es) sorprendida | מֻדְהָמִים ~ מודהמים mudhamim m. somos (sois, son) sorprendidos | מֻדְהָמוֹת ~ מודהמות mudhamot f. somos (sois, son) sorprendidas | |
Pasado | 1ª | הֻדְהַמְתִּי ~ הודהמתי hudhamti fui sorprendido(-a) | הֻדְהַמְנוּ ~ הודהמנו hudhamnu fuimos sorprendidos(-as) | ||
2ª | הֻדְהַמְתָּ ~ הודהמת hudhamta m. fuiste sorprendido | הֻדְהַמְתְּ ~ הודהמת hudhamt f. fuiste sorprendida | הֻדְהַמְתֶּם ~ הודהמתם hudhamtem m. fuisteis sorprendidos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻדְהַמְתֶּם ~ הודהמתם hudhamtem | הֻדְהַמְתֶּן ~ הודהמתן hudhamten f. fuisteis sorprendidas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻדְהַמְתֶּן ~ הודהמתן hudhamten | |
3ª | הֻדְהַם ~ הודהם hudham él fue sorprendido | הֻדְהֲמָה ~ הודהמה hudhama ella fue sorprendida | הֻדְהֲמוּ ~ הודהמו hudhamu fueron sorprendidos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻדְהַם ~ אודהם udham seré sorprendido(-a) | נֻדְהַם ~ נודהם nudham seremos sorprendidos(-as) | ||
2ª | תֻּדְהַם ~ תודהם tudham m. serás sorprendido | תֻּדְהֲמִי ~ תודהמי tudhami f. serás sorprendida | תֻּדְהֲמוּ ~ תודהמו tudhamu m. seréis sorprendidos | תֻּדְהַמְנָה ~ תודהמנה tudhamna f. seréis sorprendidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּדְהֲמוּ ~ תודהמו tudhamu | |
3ª | יֻדְהַם ~ יודהם yudham él será sorprendido | תֻּדְהַם ~ תודהם tudham ella será sorprendida | יֻדְהֲמוּ ~ יודהמו yudhamu ellos serán sorprendidos | תֻּדְהַמְנָה ~ תודהמנה tudhamna ellas serán sorprendidas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻדְהֲמוּ ~ יודהמו yudhamu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
לְהִידָּהֵם | ד - ה - ם | Verbo – nif'al | ser sorprendido, asombrado |
מַדְהִים | ד - ה - ם | Adjetivo – modelo maktil | asombroso, increíble |
תַּדְהֵמָה | ד - ה - ם | Sustantivo – modelo taktela, femenino | asombro, estupor, choque |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.