Verbo – HIF'IL
Raíz: ד - פ - ס
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַדְפִּיס madpis m. imprimo(-es,-e) | מַדְפִּיסָה madpisa f. imprimo(-es,-e) | מַדְפִּיסִים madpisim m. imprimimos(-ís,-en) | מַדְפִּיסוֹת madpisot f. imprimimos(-ís,-en) | |
Pasado | 1ª | הִדְפַּסְתִּי hidpasti imprimí | הִדְפַּסְנוּ hidpasnu imprimimos | ||
2ª | הִדְפַּסְתָּ hidpasta m. imprimiste | הִדְפַּסְתְּ hidpast f. imprimiste | הִדְפַּסְתֶּם hidpastem m. imprimisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִדְפַּסְתֶּם hidpastem | הִדְפַּסְתֶּן hidpasten f. imprimisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִדְפַּסְתֶּן hidpasten | |
3ª | הִדְפִּיס hidpis él imprimió | הִדְפִּיסָה hidpisa ella imprimió | הִדְפִּיסוּ hidpisu imprimieron | ||
Futuro | 1ª | אַדְפִּיס adpis imprimiré | נַדְפִּיס nadpis imprimiremos | ||
2ª | תַּדְפִּיס tadpis m. imprimirás | תַּדְפִּיסִי tadpisi f. imprimirás | תַּדְפִּיסוּ tadpisu m. imprimiréis | תַּדְפֵּסְנָה tadpesna f. imprimiréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּדְפִּיסוּ tadpisu | |
3ª | יַדְפִּיס yadpis él imprimirá | תַּדְפִּיס tadpis ella imprimirá | יַדְפִּיסוּ yadpisu ellos imprimirán | תַּדְפֵּסְנָה tadpesna ellas imprimirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַדְפִּיסוּ yadpisu | |
Imperativo | הַדְפֵּס! hadpes! (a un hombre) imprime! | הַדְפִּיסִי! hadpisi! (a una mujer) imprime! | הַדְפִּיסוּ! hadpisu! (a los hombres) imprimid! | הַדְפֵּסְנָה! hadpesna! (a los mujeres) imprimid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַדְפִּיסוּ! hadpisu! | |
Infinitivo | לְהַדְפִּיס lehadpis imprimir |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻדְפָּס ~ מודפס mudpas m. soy (eres, es) impreso | מֻדְפֶּסֶת ~ מודפסת mudpeset f. soy (eres, es) impresa | מֻדְפָּסִים ~ מודפסים mudpasim m. somos (sois, son) impresos | מֻדְפָּסוֹת ~ מודפסות mudpasot f. somos (sois, son) impresas | |
Pasado | 1ª | הֻדְפַּסְתִּי ~ הודפסתי hudpasti fui impreso(-a) | הֻדְפַּסְנוּ ~ הודפסנו hudpasnu fuimos impresos(-as) | ||
2ª | הֻדְפַּסְתָּ ~ הודפסת hudpasta m. fuiste impreso | הֻדְפַּסְתְּ ~ הודפסת hudpast f. fuiste impresa | הֻדְפַּסְתֶּם ~ הודפסתם hudpastem m. fuisteis impresos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻדְפַּסְתֶּם ~ הודפסתם hudpastem | הֻדְפַּסְתֶּן ~ הודפסתן hudpasten f. fuisteis impresas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻדְפַּסְתֶּן ~ הודפסתן hudpasten | |
3ª | הֻדְפַּס ~ הודפס hudpas él fue impreso | הֻדְפְּסָה ~ הודפסה hudpesa ella fue impresa | הֻדְפְּסוּ ~ הודפסו hudpesu fueron impresos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻדְפַּס ~ אודפס udpas seré impreso(-a) | נֻדְפַּס ~ נודפס nudpas seremos impresos(-as) | ||
2ª | תֻּדְפַּס ~ תודפס tudpas m. serás impreso | תֻּדְפְּסִי ~ תודפסי tudpesi f. serás impresa | תֻּדְפְּסוּ ~ תודפסו tudpesu m. seréis impresos | תֻּדְפַּסְנָה ~ תודפסנה tudpasna f. seréis impresas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּדְפְּסוּ ~ תודפסו tudpesu | |
3ª | יֻדְפַּס ~ יודפס yudpas él será impreso | תֻּדְפַּס ~ תודפס tudpas ella será impresa | יֻדְפְּסוּ ~ יודפסו yudpesu ellos serán impresos | תֻּדְפַּסְנָה ~ תודפסנה tudpasna ellas serán impresas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻדְפְּסוּ ~ יודפסו yudpesu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
דְּפוּס | ד - פ - ס | Sustantivo – modelo ktul, masculino | patrón, plantilla; impresión |
לְהִידָּפֵס | ד - פ - ס | Verbo – nif'al | ser impreso; ser publicado |
הַדְפָּסָה | ד - פ - ס | Sustantivo – modelo haktala, femenino | imprenta, impresión |
מַדְפֶּסֶת | ד - פ - ס | Sustantivo – modelo maktelet, femenino | impresora |
תַּדְפִּיס | ד - פ - ס | Sustantivo – modelo taktil, masculino | impresión, huella |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.