Verbo – HIF'IL
Raíz: י - ז - ל
La primera radical de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מוֹזִיל mozil m. abarato(-as,-a) | מוֹזִילָה mozila f. abarato(-as,-a) | מוֹזִילִים mozilim m. abaratamos(-áis,-an) | מוֹזִילוֹת mozilot f. abaratamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הוֹזַלְתִּי hozalti abaraté | הוֹזַלְנוּ hozalnu abaratamos | ||
2ª | הוֹזַלְתָּ hozalta m. abarataste | הוֹזַלְתְּ hozalt f. abarataste | הוֹזַלְתֶּם hozaltem m. abaratasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוֹזַלְתֶּם hozaltem | הוֹזַלְתֶּן hozalten f. abaratasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוֹזַלְתֶּן hozalten | |
3ª | הוֹזִיל hozil él abarató | הוֹזִילָה hozila ella abarató | הוֹזִילוּ hozilu abarataron | ||
Futuro | 1ª | אוֹזִיל ozil abarataré | נוֹזִיל nozil abarataremos | ||
2ª | תּוֹזִיל tozil m. abaratarás | תּוֹזִילִי tozili f. abaratarás | תּוֹזִילוּ tozilu m. abarataréis | תּוֹזֵלְנָה tozelna f. abarataréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תּוֹזִילוּ tozilu | |
3ª | יוֹזִיל yozil él abaratará | תּוֹזִיל tozil ella abaratará | יוֹזִילוּ yozilu ellos abaratarán | תּוֹזֵלְנָה tozelna ellas abaratarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יוֹזִילוּ yozilu | |
Imperativo | הוֹזֵל! hozel! (a un hombre) abarata! | הוֹזִילִי! hozili! (a una mujer) abarata! | הוֹזִילוּ! hozilu! (a los hombres) abaratad! | הוֹזֵלְנָה! hozelna! (a los mujeres) abaratad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הוֹזִילוּ! hozilu! | |
Infinitivo | לְהוֹזִיל lehozil abaratar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מוּזָל muzal m. soy (eres, es) abaratado | מוּזֶלֶת muzelet f. soy (eres, es) abaratada | מוּזָלִים muzalim m. somos (sois, son) abaratados | מוּזָלוֹת muzalot f. somos (sois, son) abaratadas | |
Pasado | 1ª | הוּזַלְתִּי huzalti fui abaratado(-a) | הוּזַלְנוּ huzalnu fuimos abaratados(-as) | ||
2ª | הוּזַלְתָּ huzalta m. fuiste abaratado | הוּזַלְתְּ huzalt f. fuiste abaratada | הוּזַלְתֶּם huzaltem m. fuisteis abaratados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּזַלְתֶּם huzaltem | הוּזַלְתֶּן huzalten f. fuisteis abaratadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּזַלְתֶּן huzalten | |
3ª | הוּזַל huzal él fue abaratado | הוּזְלָה huzla ella fue abaratada | הוּזְלוּ huzlu fueron abaratados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אוּזַל uzal seré abaratado(-a) | נוּזַל nuzal seremos abaratados(-as) | ||
2ª | תּוּזַל tuzal m. serás abaratado | תּוּזְלִי tuzli f. serás abaratada | תּוּזְלוּ tuzlu m. seréis abaratados | תּוּזַלְנָה tuzalna f. seréis abaratadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תּוּזְלוּ tuzlu | |
3ª | יוּזַל yuzal él será abaratado | תּוּזַל tuzal ella será abaratada | יוּזְלוּ yuzlu ellos serán abaratados | תּוּזַלְנָה tuzalna ellas serán abaratadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יוּזְלוּ yuzlu |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.