Verbo – HIF'IL
Raíz: ז - ו - ן
La radical media de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֵזִין mezin m. alimento(-as,-a) | מְזִינָה mezina f. alimento(-as,-a) | מְזִינִים mezinim m. alimentamos(-áis,-an) | מְזִינוֹת mezinot f. alimentamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הֵזַנְתִּי hezanti הֲזִינוֹתִי hazinoti alimenté | הֵזַנּוּ hezannu הֲזִינוֹנוּ hazinonu alimentamos | ||
2ª | הֵזַנְתָּ hezanta הֲזִינוֹתָ hazinota m. alimentaste | הֵזַנְתְּ hezant הֲזִינוֹת hazinot f. alimentaste | הֲזַנְתֶּם hazantem הֲזִינוֹתֶם hazinotem m. alimentasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֵזַנְתֶּם hezantem הֲזִינוֹתֶם hazinotem | הֲזַנְתֶּן hazanten הֲזִינוֹתֶן hazinoten f. alimentasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֵזַנְתֶּן hezanten הֲזִינוֹתֶן hazinoten | |
3ª | הֵזִין hezin él alimentó | הֵזִינָה hezina ella alimentó | הֵזִינוּ hezinu alimentaron | ||
Futuro | 1ª | אָזִין azin alimentaré | נָזִין nazin alimentaremos | ||
2ª | תָּזִין tazin m. alimentarás | תָּזִינִי tazini f. alimentarás | תָּזִינוּ tazinu m. alimentaréis | תָּזֵנָּה tazenna תְּזִינֶינָה tezinena f. alimentaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תָּזִינוּ tazinu | |
3ª | יָזִין yazin él alimentará | תָּזִין tazin ella alimentará | יָזִינוּ yazinu ellos alimentarán | תָּזֵנָּה tazenna תְּזִינֶינָה tezinena ellas alimentarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יָזִינוּ yazinu | |
Imperativo | הָזֵן! hazen! (a un hombre) alimenta! | הָזִינִי! hazini! (a una mujer) alimenta! | הָזִינוּ! hazinu! (a los hombres) alimentad! | הָזֵנָּה! hazenna! (a los mujeres) alimentad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הָזִינוּ! hazinu! | |
Infinitivo | לְהָזִין lehazin alimentar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מוּזָן muzan m. soy (eres, es) alimentado | מוּזֶנֶת muzenet f. soy (eres, es) alimentada | מוּזָנִים muzanim m. somos (sois, son) alimentados | מוּזָנוֹת muzanot f. somos (sois, son) alimentadas | |
Pasado | 1ª | הוּזַנְתִּי huzanti fui alimentado(-a) | הוּזַנּוּ huzannu fuimos alimentados(-as) | ||
2ª | הוּזַנְתָּ huzanta m. fuiste alimentado | הוּזַנְתְּ huzant f. fuiste alimentada | הוּזַנְתֶּם huzantem m. fuisteis alimentados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּזַנְתֶּם huzantem | הוּזַנְתֶּן huzanten f. fuisteis alimentadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּזַנְתֶּן huzanten | |
3ª | הוּזַן huzan él fue alimentado | הוּזְנָה huzna ella fue alimentada | הוּזְנוּ huznu fueron alimentados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אוּזַן uzan seré alimentado(-a) | נוּזַן nuzan seremos alimentados(-as) | ||
2ª | תּוּזַן tuzan m. serás alimentado | תּוּזְנִי tuzni f. serás alimentada | תּוּזְנוּ tuznu m. seréis alimentados | תּוּזַנָּה tuzanna תּוּזָנֶינָה tuzanena f. seréis alimentadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תּוּזְנוּ tuznu | |
3ª | יוּזַן yuzan él será alimentado | תּוּזַן tuzan ella será alimentada | יוּזְנוּ yuznu ellos serán alimentados | תּוּזַנָּה tuzanna תּוּזָנֶינָה tuzanena ellas serán alimentadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יוּזְנוּ yuznu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הֲזָנָה | ז - ו - ן | Sustantivo – modelo haktala, femenino | alimentación; suministro (de materia prima, de datos) |
לָזוּן | ז - ו - ן | Verbo – pa'al | alimentar, nurtir (lit.) |
לְהִיזּוֹן | ז - ו - ן | Verbo – nif'al | ser alimentado, ser nutrido |
מָזוֹן | ז - ו - ן | Sustantivo – modelo miktal, masculino | comida |
מִזְנוֹן | ז - ו - ן | Sustantivo – masculino | snack bar, quiosco; aparador, buffet |
תְּזוּנָה | ז - ו - ן | Sustantivo – modelo tkula, femenino | nutrición |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.