Verbo – HIF'IL
Raíz: ז - מ - ן
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַזְמִין mazmin m. invito(-as,-a) | מַזְמִינָה mazmina f. invito(-as,-a) | מַזְמִינִים mazminim m. invitamos(-áis,-an) | מַזְמִינוֹת mazminot f. invitamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | הִזְמַנְתִּי hizmanti invité | הִזְמַנּוּ hizmannu invitamos | ||
2ª | הִזְמַנְתָּ hizmanta m. invitaste | הִזְמַנְתְּ hizmant f. invitaste | הִזְמַנְתֶּם hizmantem m. invitasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִזְמַנְתֶּם hizmantem | הִזְמַנְתֶּן hizmanten f. invitasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִזְמַנְתֶּן hizmanten | |
3ª | הִזְמִין hizmin él invitó | הִזְמִינָה hizmina ella invitó | הִזְמִינוּ hizminu invitaron | ||
Futuro | 1ª | אַזְמִין azmin invitaré | נַזְמִין nazmin invitaremos | ||
2ª | תַּזְמִין tazmin m. invitarás | תַּזְמִינִי tazmini f. invitarás | תַּזְמִינוּ tazminu m. invitaréis | תַּזְמֵנָּה tazmenna f. invitaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּזְמִינוּ tazminu | |
3ª | יַזְמִין yazmin él invitará | תַּזְמִין tazmin ella invitará | יַזְמִינוּ yazminu ellos invitarán | תַּזְמֵנָּה tazmenna ellas invitarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַזְמִינוּ yazminu | |
Imperativo | הַזְמֵן! hazmen! (a un hombre) invita! | הַזְמִינִי! hazmini! (a una mujer) invita! | הַזְמִינוּ! hazminu! (a los hombres) invitad! | הַזְמֵנָּה! hazmenna! (a los mujeres) invitad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַזְמִינוּ! hazminu! | |
Infinitivo | לְהַזְמִין lehazmin invitar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻזְמָן ~ מוזמן muzman m. soy (eres, es) invitado | מֻזְמֶנֶת ~ מוזמנת muzmenet f. soy (eres, es) invitada | מֻזְמָנִים ~ מוזמנים muzmanim m. somos (sois, son) invitados | מֻזְמָנוֹת ~ מוזמנות muzmanot f. somos (sois, son) invitadas | |
Pasado | 1ª | הֻזְמַנְתִּי ~ הוזמנתי huzmanti fui invitado(-a) | הֻזְמַנּוּ ~ הוזמנו huzmannu fuimos invitados(-as) | ||
2ª | הֻזְמַנְתָּ ~ הוזמנת huzmanta m. fuiste invitado | הֻזְמַנְתְּ ~ הוזמנת huzmant f. fuiste invitada | הֻזְמַנְתֶּם ~ הוזמנתם huzmantem m. fuisteis invitados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻזְמַנְתֶּם ~ הוזמנתם huzmantem | הֻזְמַנְתֶּן ~ הוזמנתן huzmanten f. fuisteis invitadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻזְמַנְתֶּן ~ הוזמנתן huzmanten | |
3ª | הֻזְמַן ~ הוזמן huzman él fue invitado | הֻזְמְנָה ~ הוזמנה huzmena ella fue invitada | הֻזְמְנוּ ~ הוזמנו huzmenu fueron invitados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֻזְמַן ~ אוזמן uzman seré invitado(-a) | נֻזְמַן ~ נוזמן nuzman seremos invitados(-as) | ||
2ª | תֻּזְמַן ~ תוזמן tuzman m. serás invitado | תֻּזְמְנִי ~ תוזמני tuzmeni f. serás invitada | תֻּזְמְנוּ ~ תוזמנו tuzmenu m. seréis invitados | תֻּזְמַנָּה ~ תוזמנה tuzmanna f. seréis invitadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּזְמְנוּ ~ תוזמנו tuzmenu | |
3ª | יֻזְמַן ~ יוזמן yuzman él será invitado | תֻּזְמַן ~ תוזמן tuzman ella será invitada | יֻזְמְנוּ ~ יוזמנו yuzmenu ellos serán invitados | תֻּזְמַנָּה ~ תוזמנה tuzmanna ellas serán invitadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻזְמְנוּ ~ יוזמנו yuzmenu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הִזְדַּמְּנוּת | ז - מ - ן | Sustantivo – modelo hitkattlut, femenino | oportunidad; ocasión |
הַזְמָנָה | ז - מ - ן | Sustantivo – modelo haktala, femenino | invitación; pedido (en un restaurante, etc.) |
זָמִין | ז - מ - ן | Adjetivo – modelo katil | disponible |
זְמִינוּת | ז - מ - ן | Sustantivo – femenino | disponibilidad |
זְמַן | ז - מ - ן | Sustantivo – modelo ktal, masculino | tiempo |
לְזַמֵּן | ז - מ - ן | Verbo – pi'el | convocar |
לְהִזְדַּמֵּן | ז - מ - ן | Verbo – hitpa'el | ocurrir, suceder |
זְמַנִּי | ז - מ - ן | Adjetivo | temporal, provisional |
מְזוּמָּן | ז - מ - ן | Sustantivo – modelo mekuttal, masculino | efectivo (dinero) (tanto en singular como en plural) |
לְתַזְמֵן | ת - ז - מ - ן | Verbo – pi'el | coordinar, regular el tiempo |
תִּיזְמוּן | ת - ז - מ - ן | Sustantivo – modelo kittul, masculino | sincronización |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.