Verbo – HIF'IL
Raíz: ס - י - ט
La radical media de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֵסִיט mesit m. desvío(-as,-a) | מְסִיטָה mesita f. desvío(-as,-a) | מְסִיטִים mesitim m. desviamos(-iáis,-ían) | מְסִיטוֹת mesitot f. desviamos(-iáis,-ían) | |
Pasado | 1ª | הֵסַטְתִּי hesateti הֲסִיטוֹתִי hasitoti desvié | הֵסַטְנוּ hesatnu הֲסִיטוֹנוּ hasitonu desviamos | ||
2ª | הֵסַטְתָּ hesateta הֲסִיטוֹתָ hasitota m. desviaste | הֵסַטְתְּ hesatet הֲסִיטוֹת hasitot f. desviaste | הֲסַטְתֶּם hasatetem הֲסִיטוֹתֶם hasitotem m. desviasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֵסַטְתֶּם hesatetem הֲסִיטוֹתֶם hasitotem | הֲסַטְתֶּן hasateten הֲסִיטוֹתֶן hasitoten f. desviasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֵסַטְתֶּן hesateten הֲסִיטוֹתֶן hasitoten | |
3ª | הֵסִיט hesit él desvió | הֵסִיטָה hesita ella desvió | הֵסִיטוּ hesitu desviaron | ||
Futuro | 1ª | אָסִיט asit desviaré | נָסִיט nasit desviaremos | ||
2ª | תָּסִיט tasit m. desviarás | תָּסִיטִי tasiti f. desviarás | תָּסִיטוּ tasitu m. desviaréis | תָּסֵטְנָה tasetna תְּסִיטֶינָה tesitena f. desviaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תָּסִיטוּ tasitu | |
3ª | יָסִיט yasit él desviará | תָּסִיט tasit ella desviará | יָסִיטוּ yasitu ellos desviarán | תָּסֵטְנָה tasetna תְּסִיטֶינָה tesitena ellas desviarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יָסִיטוּ yasitu | |
Imperativo | הָסֵט! haset! (a un hombre) desvía! | הָסִיטִי! hasiti! (a una mujer) desvía! | הָסִיטוּ! hasitu! (a los hombres) desviad! | הָסֵטְנָה! hasetna! (a los mujeres) desviad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הָסִיטוּ! hasitu! | |
Infinitivo | לְהָסִיט lehasit desviar |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מוּסָט musat m. soy (eres, es) desviado | מוּסֶטֶת musetet f. soy (eres, es) desviada | מוּסָטִים musatim m. somos (sois, son) desviados | מוּסָטוֹת musatot f. somos (sois, son) desviadas | |
Pasado | 1ª | הוּסַטְתִּי husateti fui desviado(-a) | הוּסַטְנוּ husatnu fuimos desviados(-as) | ||
2ª | הוּסַטְתָּ husateta m. fuiste desviado | הוּסַטְתְּ husatet f. fuiste desviada | הוּסַטְתֶּם husatetem m. fuisteis desviados Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּסַטְתֶּם husatetem | הוּסַטְתֶּן husateten f. fuisteis desviadas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הוּסַטְתֶּן husateten | |
3ª | הוּסַט husat él fue desviado | הוּסְטָה husta ella fue desviada | הוּסְטוּ hustu fueron desviados(-as) | ||
Futuro | 1ª | אוּסַט usat seré desviado(-a) | נוּסַט nusat seremos desviados(-as) | ||
2ª | תּוּסַט tusat m. serás desviado | תּוּסְטִי tusti f. serás desviada | תּוּסְטוּ tustu m. seréis desviados | תּוּסַטְנָה tusatna תּוּסָטֶינָה tusatena f. seréis desviadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תּוּסְטוּ tustu | |
3ª | יוּסַט yusat él será desviado | תּוּסַט tusat ella será desviada | יוּסְטוּ yustu ellos serán desviados | תּוּסַטְנָה tusatna תּוּסָטֶינָה tusatena ellas serán desviadas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יוּסְטוּ yustu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
סִיּוּט | ס - י - ט | Sustantivo – modelo kittul, masculino | pesadilla |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.