Verbo – PA'AL
Raíz: כ - ת - ת
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | כּוֹתֵת kotet m. aplasto(-as,-a) | כּוֹתֶתֶת kotetet f. aplasto(-as,-a) | כּוֹתְתִים kotetim m. aplastamos(-áis,-an) | כּוֹתְתוֹת kotetot f. aplastamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | כָּתַתִּי katatti aplasté | כָּתַתְנוּ katatnu aplastamos | ||
2ª | כָּתַתָּ katatta m. aplastaste | כָּתַתְּ katatet f. aplastaste | כָּתַתֶּם katattem m. aplastasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: כָּתַתֶּם katattem | כָּתַתֶּן katatten f. aplastasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: כָּתַתֶּן katatten | |
3ª | כָּתַת katat él aplastó | כָּתְתָה kateta ella aplastó | כָּתְתוּ katetu aplastaron | ||
Futuro | 1ª | אֶכְתֹּת ~ אכתות ejtot aplastaré | נִכְתֹּת ~ נכתות nijtot aplastaremos | ||
2ª | תִּכְתֹּת ~ תכתות tijtot m. aplastarás | תִּכְתְּתִי tijteti f. aplastarás | תִּכְתְּתוּ tijtetu m. aplastaréis | תִּכְתֹּתְנָה ~ תכתותנה tijtotna f. aplastaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּכְתְּתוּ tijtetu | |
3ª | יִכְתֹּת ~ יכתות yijtot él aplastará | תִּכְתֹּת ~ תכתות tijtot ella aplastará | יִכְתְּתוּ yijtetu ellos aplastarán | תִּכְתֹּתְנָה ~ תכתותנה tijtotna ellas aplastarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִכְתְּתוּ yijtetu | |
Imperativo | כְּתֹת! ~ כתות! ktot! (a un hombre) aplasta! | כִּתְתִי! kiteti! (a una mujer) aplasta! | כִּתְתוּ! kitetu! (a los hombres) aplastad! | כְּתֹתְנָה! ~ כתותנה! ktotna! (a los mujeres) aplastad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: כִּתְתוּ! kitetu! | |
Infinitivo | לִכְתֹּת ~ לכתות lijtot aplastar |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
כִּיתָּה | כ - ת - ת | Sustantivo – modelo kitla, femenino | class, grado (escuela); escuadrón (ejército) |
כַּת | כ - ת - ת | Sustantivo – modelo ketel, masculino | secta, facción, casta; culto |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.