Verbo – PA'AL
Raíz: שׂ - ר - ך
Esta raíz no tiene ninguna propiedad especial de conjugación.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | שׂוֹרֵךְ sorej m. ato(-as,-a) | שׂוֹרֶכֶת sorejet f. ato(-as,-a) | שׂוֹרְכִים sorjim m. atamos(-áis,-an) | שׂוֹרְכוֹת sorjot f. atamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | שָׂרַכְתִּי sarajti até | שָׂרַכְנוּ sarajnu atamos | ||
2ª | שָׂרַכְתָּ sarajta m. ataste | שָׂרַכְתְּ sarajt f. ataste | שְׂרַכְתֶּם srajtem m. atasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: שָׂרַכְתֶּם sarajtem | שְׂרַכְתֶּן srajten f. atasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: שָׂרַכְתֶּן sarajten | |
3ª | שָׂרַךְ saraj él ató | שָׂרְכָה sarja ella ató | שָׂרְכוּ sarju ataron | ||
Futuro | 1ª | אֶשְׂרֹךְ ~ אשרוך esroj ataré | נִשְׂרֹךְ ~ נשרוך nisroj ataremos | ||
2ª | תִּשְׂרֹךְ ~ תשרוך tisroj m. atarás | תִּשְׂרְכִי tisreji f. atarás | תִּשְׂרְכוּ tisreju m. ataréis | תִּשְׂרֹכְנָה ~ תשרוכנה tisrojna f. ataréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּשְׂרְכוּ tisreju | |
3ª | יִשְׂרֹךְ ~ ישרוך yisroj él atará | תִּשְׂרֹךְ ~ תשרוך tisroj ella atará | יִשְׂרְכוּ yisreju ellos atarán | תִּשְׂרֹכְנָה ~ תשרוכנה tisrojna ellas atarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִשְׂרְכוּ yisreju | |
Imperativo | שְׂרֹךְ! ~ שרוך! sroj! (a un hombre) ata! | שִׂרְכִי! sirji! (a una mujer) ata! | שִׂרְכוּ! sirju! (a los hombres) atad! | שְׂרֹכְנָה! ~ שרוכנה! srojna! (a los mujeres) atad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: שִׂרְכוּ! sirju! | |
Infinitivo | לִשְׂרֹךְ ~ לשרוך lisroj atar |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
שְׂרוֹךְ | שׂ - ר - ך | Sustantivo – modelo ktol, masculino | cordón (de zapatos) |
שָׂרוּךְ | שׂ - ר - ך | Adjetivo – modelo katul | atado (cordón de zapatos) |
לְהִישָּׂרֵךְ | שׂ - ר - ך | Verbo – nif'al | arrastrarse, caminar penosamente; seguir (אחרי) |
לְהִשְׂתָּרֵךְ | שׂ - ר - ך | Verbo – hitpa'el | arrastrarse, retrasarse |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.