Verbo – PA'AL
Raíz: ח - נ - ה
La radical final de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
La primera radical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | חוֹנֶה jone m. me (te, se) aparco(-as,-a) | חוֹנָה jona f. me (te, se) aparco(-as,-a) | חוֹנִים jonim m. nos (os, se) aparcamos(-áis,-an) | חוֹנוֹת jonot f. nos (os, se) aparcamos(-áis,-an) | |
Pasado | 1ª | חָנִיתִי janiti me aparqué | חָנִינוּ janinu nos aparcamos | ||
2ª | חָנִיתָ janita m. te aparcaste | חָנִית janit f. te aparcaste | חֲנִיתֶם janitem m. os aparcasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: חָנִיתֶם janitem | חֲנִיתֶן janiten f. os aparcasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: חָנִיתֶן janiten | |
3ª | חָנָה jana él se aparcó | חָנְתָה janta ella se aparcó | חָנוּ janu se aparcaron | ||
Futuro | 1ª | אֶחֱנֶה ejene me aparcaré | נַחֲנֶה najane nos aparcaremos | ||
2ª | תַּחֲנֶה tajane m. te aparcarás | תַּחֲנִי tajani f. te aparcarás | תַּחֲנוּ tajanu m. os aparcaréis | תַּחֲנֶינָה tajanena f. os aparcaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּחֲנוּ tajanu | |
3ª | יַחֲנֶה yajane él se aparcará | תַּחֲנֶה tajane ella se aparcará | יַחֲנוּ yajanu ellos se aparcarán | תַּחֲנֶינָה tajanena ellas se aparcarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַחֲנוּ yajanu | |
Imperativo | חֲנֵה! jane! (a un hombre) apárcate! | חֲנִי! jani! (a una mujer) apárcate! | חֲנוּ! janu! (a los hombres) aparcaos! | חֲנֶינָה! janena! (a los mujeres) aparcaos! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: חֲנוּ! janu! | |
Infinitivo | לַחֲנוֹת lajanot aparcarse |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
חֲנוּת | ח - נ - ה | Sustantivo – modelo ktut, femenino | tienda |
לְהַחֲנוֹת | ח - נ - ה | Verbo – hif'il | aparcar (un coche) |
חֲנָיָה | ח - נ - ה | Sustantivo – modelo ktala, femenino | estacionamiento |
חַנְיוֹן | ח - נ - ה | Sustantivo – modelo kitlon, masculino | aparcamiento |
חֲנִייָּה | ח - נ - ה | Sustantivo – modelo ktila, femenino | estacionamiento |
מַחֲנֶה | ח - נ - ה | Sustantivo – modelo miktal, masculino | campamento |
תַּחֲנָה | ח - נ - ה | Sustantivo – modelo taktela, femenino | estación, parada (tren, autobus, etc.) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.