Verbo – HITPA'EL
Raíz: ט - ג - ן
La primera radical de esta palabra puede asimilarse con la segunda radical en las formas declinadas.
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מִטַּגֵּן ~ מיטגן mitaguen m. me (te, se) freo(-es,-e) | מִטַּגֶּנֶת ~ מיטגנת mitaguenet f. me (te, se) freo(-es,-e) | מִטַּגְּנִים ~ מיטגנים mitagnim m. nos (os, se) freímos(-ís,-en) | מִטַּגְּנוֹת ~ מיטגנות mitagnot f. nos (os, se) freímos(-ís,-en) | |
Pasado | 1ª | הִטַּגַּנְתִּי ~ היטגנתי hitaganti me freí | הִטַּגַּנּוּ ~ היטגנו hitagannu nos freímos | ||
2ª | הִטַּגַּנְתָּ ~ היטגנת hitaganta m. te freíste | הִטַּגַּנְתְּ ~ היטגנת hitagant f. te freíste | הִטַּגַּנְתֶּם ~ היטגנתם hitagantem m. os freísteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִטַּגַּנְתֶּם ~ היטגנתם hitagantem | הִטַּגַּנְתֶּן ~ היטגנתן hitaganten f. os freísteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִטַּגַּנְתֶּן ~ היטגנתן hitaganten | |
3ª | הִטַּגֵּן ~ היטגן hitaguen él se freyó | הִטַּגְּנָה ~ היטגנה hitagna ella se freyó | הִטַּגְּנוּ ~ היטגנו hitagnu se freyeron | ||
Futuro | 1ª | אֶטַּגֵּן etaguen me freiré | נִטַּגֵּן ~ ניטגן nitaguen nos freiremos | ||
2ª | תִּטַּגֵּן ~ תיטגן titaguen m. te freirás | תִּטַּגְּנִי ~ תיטגני titagni f. te freirás | תִּטַּגְּנוּ ~ תיטגנו titagnu m. os freiréis | תִּטַּגֵּנָּה ~ תיטגנה titaguenna f. os freiréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּטַּגְּנוּ ~ תיטגנו titagnu | |
3ª | יִטַּגֵּן ~ ייטגן yitaguen él se freirá | תִּטַּגֵּן ~ תיטגן titaguen ella se freirá | יִטַּגְּנוּ ~ ייטגנו yitagnu ellos se freirán | תִּטַּגֵּנָּה ~ תיטגנה titaguenna ellas se freirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִטַּגְּנוּ ~ ייטגנו yitagnu | |
Imperativo | הִטַּגֵּן! ~ היטגן! hitaguen! (a un hombre) fréete! | הִטַּגְּנִי! ~ היטגני! hitagni! (a una mujer) fréete! | הִטַּגְּנוּ! ~ היטגנו! hitagnu! (a los hombres) freios! | הִטַּגֵּנָּה! ~ היטגנה! hitaguenna! (a los mujeres) freios! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִטַּגְּנוּ! ~ היטגנו! hitagnu! | |
Infinitivo | לְהִטַּגֵּן ~ להיטגן lehitaguen freírse |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
לְטַגֵּן | ט - ג - ן | Verbo – pi'el | freir |
מְטוּגָּן | ט - ג - ן | Adjetivo – modelo mekuttal | frito |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.