Verbo – HITPA'EL
Raíz: י - פ - י - ף
La raíz de esta palabra es cuadriliteral. La segunda y tercera radicales ocupan el lugar reservado para el radical media en el modelo de inflexión.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מִתְיַפְיֵף ~ מתייפייף mityafyef m. me (te, se) pongo(-es,-e) lindo | מִתְיַפְיֶפֶת ~ מתייפייפת mityafyefet f. me (te, se) pongo(-es,-e) linda | מִתְיַפְיְפִים ~ מתייפייפים mityafyefim m. nos (os, se) ponemos(-éis,-en) lindos | מִתְיַפְיְפוֹת ~ מתייפייפות mityafyefot f. nos (os, se) ponemos(-éis,-en) lindas | |
Pasado | 1ª | הִתְיַפְיַפְתִּי ~ התייפייפתי hityafyafti me puse lindo(-a) | הִתְיַפְיַפְנוּ ~ התייפייפנו hityafyafnu nos pusimos lindos(-as) | ||
2ª | הִתְיַפְיַפְתָּ ~ התייפייפת hityafyafta m. te pusiste lindo | הִתְיַפְיַפְתְּ ~ התייפייפת hityafyaft f. te pusiste linda | הִתְיַפְיַפְתֶּם ~ התייפייפתם hityafyaftem m. os pusisteis lindos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְיַפְיַפְתֶּם ~ התייפייפתם hityafyaftem | הִתְיַפְיַפְתֶּן ~ התייפייפתן hityafyaften f. os pusisteis lindas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתְיַפְיַפְתֶּן ~ התייפייפתן hityafyaften | |
3ª | הִתְיַפְיֵף ~ התייפייף hityafyef él se puso lindo | הִתְיַפְיְפָה ~ התייפייפה hityafyefa ella se puso linda | הִתְיַפְיְפוּ ~ התייפייפו hityafyefu se pusieron lindos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אֶתְיַפְיֵף ~ אתייפייף etyafyef me pondré lindo(-a) | נִתְיַפְיֵף ~ נתייפייף nityafyef nos pondremos lindos(-as) | ||
2ª | תִּתְיַפְיֵף ~ תתייפייף tityafyef m. te pondrás lindo | תִּתְיַפְיְפִי ~ תתייפייפי tityafyefi f. te pondrás linda | תִּתְיַפְיְפוּ ~ תתייפייפו tityafyefu m. os pondréis lindos | תִּתְיַפְיֵפְנָה ~ תתייפייפנה tityafyefna f. os pondréis lindas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּתְיַפְיְפוּ ~ תתייפייפו tityafyefu | |
3ª | יִתְיַפְיֵף ~ יתייפייף yityafyef él se pondrá lindo | תִּתְיַפְיֵף ~ תתייפייף tityafyef ella se pondrá linda | יִתְיַפְיְפוּ ~ יתייפייפו yityafyefu ellos se pondrán lindos | תִּתְיַפְיֵפְנָה ~ תתייפייפנה tityafyefna ellas se pondrán lindas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִתְיַפְיְפוּ ~ יתייפייפו yityafyefu | |
Imperativo | הִתְיַפְיֵף! ~ התייפייף! hityafyef! (a un hombre) ponte lindo! | הִתְיַפְיְפִי! ~ התייפייפי! hityafyefi! (a una mujer) ponte linda! | הִתְיַפְיְפוּ! ~ התייפייפו! hityafyefu! (a los hombres) poneos lindos! | הִתְיַפְיֵפְנָה! ~ התייפייפנה! hityafyefna! (a los mujeres) poneos lindas! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִתְיַפְיְפוּ! ~ התייפייפו! hityafyefu! | |
Infinitivo | לְהִתְיַפְיֵף ~ להתייפייף lehityafyef ponerse lindo |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
יַפְיוּף | י - פ - י - ף | Sustantivo – modelo kattul, masculino | guapo, niño bonito (coloq.) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.