Verbo – HIF'IL
Raíz: ח - י - ה
La radical final de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
La primera radical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
La segunda y tercera radical de esta palabra son iguales. Esta palabra se conjuga según el modelo de la raíz geminada.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מְחַיֶּה mejaye m. revivo(-es,-e) | מְחַיָּה mejaya f. revivo(-es,-e) | מְחַיִּים mejayim m. revivimos(-ís,-en) | מְחַיּוֹת mejayot f. revivimos(-ís,-en) | |
Pasado | 1ª | הֶחֱיֵיתִי hejeyeti הֶחְיֵיתִי hejyeti reviví | הֶחֱיֵינוּ hejeyenu הֶחְיֵינוּ hejyenu revivimos | ||
2ª | הֶחֱיֵיתָ hejeyeta הֶחְיֵיתָ hejyeta m. reviviste | הֶחֱיֵית hejeyet הֶחְיֵית hejyet f. reviviste | הֶחֱיֵיתֶם hejeyetem הֶחְיֵיתֶם hejyetem m. revivisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֶחֱיֵיתֶם hejeyetem הֶחְיֵיתֶם hejyetem | הֶחֱיֵיתֶן hejeyeten הֶחְיֵיתֶן hejyeten f. revivisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֶחֱיֵיתֶן hejeyeten הֶחְיֵיתֶן hejyeten | |
3ª | הֶחֱיָה hejeya הֶחְיָה hejya él revivió | הֶחֶיְתָה ~ החייתה hejeyta הֶחְיְתָה ~ החייתה hejyeta ella revivió | הֶחֱיוּ hejeyu הֶחְיוּ hejyu revivieron | ||
Futuro | 1ª | אֲחַיֶּה ajaye reviviré | נְחַיֶּה nejaye reviviremos | ||
2ª | תְּחַיֶּה tejaye m. revivirás | תְּחַיִּי tejayi f. revivirás | תְּחַיּוּ tejayu m. reviviréis | תְּחַיֶּינָה tejayena f. reviviréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תְּחַיּוּ tejayu | |
3ª | יְחַיֶּה yejaye él revivirá | תְּחַיֶּה tejaye ella revivirá | יְחַיּוּ yejayu ellos revivirán | תְּחַיֶּינָה tejayena ellas revivirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יְחַיּוּ yejayu | |
Imperativo | הַחֲיֵה! hajaye! הַחְיֵה! hajye! (a un hombre) revive! | הַחֲיִי! hajayi! הַחְיִי! hajyi! (a una mujer) revive! | הַחֲיוּ! hajayu! הַחְיוּ! hajyu! (a los hombres) revivid! | הַחֲיֶינָה! hajayena! הַחְיֶינָה! hajyena! (a los mujeres) revivid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַחֲיוּ! hajayu! הַחְיוּ! hajyu! | |
Infinitivo | לְהַחֲיוֹת lehajayot לְהַחְיוֹת lehajyot revivir |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מָחֳיֶה ~ מוחיה mojoye מֻחְיֶה ~ מוחיה mujye m. soy (eres, es) revivido | מָחֳיֵית ~ מוחיית mojoyet מֻחְיֵית ~ מוחיית mujyet f. soy (eres, es) revivida | מָחֳיִים ~ מוחיים mojoyim מֻחְיִים ~ מוחיים mujyim m. somos (sois, son) revividos | מָחֳיוֹת ~ מוחיות mojoyot מֻחְיוֹת ~ מוחיות mujyot f. somos (sois, son) revividas | |
Pasado | 1ª | הָחֳיֵיתִי ~ הוחייתי hojoyeti הֻחְיֵיתִי ~ הוחייתי hujyeti fui revivido(-a) | הָחֳיֵינוּ ~ הוחיינו hojoyenu הֻחְיֵינוּ ~ הוחיינו hujyenu fuimos revividos(-as) | ||
2ª | הָחֳיֵיתָ ~ הוחיית hojoyeta הֻחְיֵיתָ ~ הוחיית hujyeta m. fuiste revivido | הָחֳיֵית ~ הוחיית hojoyet הֻחְיֵית ~ הוחיית hujyet f. fuiste revivida | הָחֳיֵיתֶם ~ הוחייתם hojoyetem הֻחְיֵיתֶם ~ הוחייתם hujyetem m. fuisteis revividos Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הָחֳיֵיתֶם ~ הוחייתם hojoyetem הֻחְיֵיתֶם ~ הוחייתם hujyetem | הָחֳיֵיתֶן ~ הוחייתן hojoyeten הֻחְיֵיתֶן ~ הוחייתן hujyeten f. fuisteis revividas Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הָחֳיֵיתֶן ~ הוחייתן hojoyeten הֻחְיֵיתֶן ~ הוחייתן hujyeten | |
3ª | הָחֳיָה ~ הוחיה hojoya הֻחְיָה ~ הוחיה hujya él fue revivido | הָחָיְתָה ~ הוחייתה hojoyta הֻחְיְתָה ~ הוחייתה hujyeta ella fue revivida | הָחֳיוּ ~ הוחיו hojoyu הֻחְיוּ ~ הוחיו hujyu fueron revividos(-as) | ||
Futuro | 1ª | אָחֳיֶה ~ אוחיה ojoye אֻחְיֶה ~ אוחיה ujye seré revivido(-a) | נָחֳיֶה ~ נוחיה nojoye נֻחְיֶה ~ נוחיה nujye seremos revividos(-as) | ||
2ª | תָּחֳיֶה ~ תוחיה tojoye תֻּחְיֶה ~ תוחיה tujye m. serás revivido | תָּחֳיִי ~ תוחיי tojoyi תֻּחְיִי ~ תוחיי tujyi f. serás revivida | תָּחֳיוּ ~ תוחיו tojoyu תֻּחְיוּ ~ תוחיו tujyu m. seréis revividos | תָּחֳיֶינָה ~ תוחיינה tojoyena תֻּחְיֶינָה ~ תוחיינה tujyena f. seréis revividas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תָּחֳיוּ ~ תוחיו tojoyu תֻּחְיוּ ~ תוחיו tujyu | |
3ª | יָחֳיֶה ~ יוחיה yojoye יֻחְיֶה ~ יוחיה yujye él será revivido | תָּחֳיֶה ~ תוחיה tojoye תֻּחְיֶה ~ תוחיה tujye ella será revivida | יָחֳיוּ ~ יוחיו yojoyu יֻחְיוּ ~ יוחיו yujyu ellos serán revividos | תָּחֳיֶינָה ~ תוחיינה tojoyena תֻּחְיֶינָה ~ תוחיינה tujyena ellas serán revividas En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יָחֳיוּ ~ יוחיו yojoyu יֻחְיוּ ~ יוחיו yujyu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הַחְייָאָה | ח - י - א | Sustantivo – modelo haktala, femenino | resucitación; rejuvenecimiento, revitalización |
חַי | ח - י - ה | Adjetivo – modelo kal | vivo |
חַיָּה | ח - י - ה | Sustantivo – modelo katla, femenino | animal, bestia |
חִיּוּנִי | ח - י - ה | Adjetivo | esencial, fundamental; vibrante, vivaz |
חִיּוּת | ח - י - ה | Sustantivo – femenino | vitalidad, vivacidad |
לִחְיוֹת | ח - י - ה | Verbo – pa'al | vivir |
חַייְזָר | - | Sustantivo | 👽 alienígena, extraterrestre |
חַיִּים | ח - י - ה | Sustantivo – modelo kal, masculino, plural | vida |
מִחְיָה | ח - י - ה | Sustantivo – modelo miktal, femenino | sustento, medios de vida |
תְּחִייָּה | ח - י - ה | Sustantivo – modelo tkilla, femenino | renacimiento |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.