Sustantivo – modelo ktula, femenino
Raíz: י - שׁ - ע
La primera radical de esta palabra desaparece o se convierte en una vocal en formas declinadas.
La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Estado absoluto | יְשׁוּעָה yeshu'a salvación | יְשׁוּעוֹת yeshu'ot salvaciones |
Estado constructo | יְשׁוּעַת־ yeshu'at- salvación de ... | יְשׁוּעוֹת־ yeshu'ot- salvaciones de ... |
número | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Singular | 1ª | יְשׁוּעָתִי yeshu'ati mi salvación | יְשׁוּעָתֵנוּ yeshu'atenu nuestro salvación | ||
2ª | יְשׁוּעָתְךָ yeshu'atja tu m. salvación | יְשׁוּעָתֵךְ yeshu'atej tu f. salvación | יְשׁוּעַתְכֶם yeshu'atjem vuestro m. salvación | יְשׁוּעַתְכֶן yeshu'atjen vuestro f. salvación | |
3ª | יְשׁוּעָתוֹ yeshu'ato su m. s. salvación | יְשׁוּעָתָהּ yeshu'ata(h) su f. s. salvación | יְשׁוּעָתָם yeshu'atam su m. p. salvación | יְשׁוּעָתָן yeshu'atan su f. p. salvación | |
Plural | 1ª | יְשׁוּעוֹתַי ~ ישועותיי yeshu'otay mis salvaciones | יְשׁוּעוֹתֵינוּ yeshu'oteynu nuestros salvaciones | ||
2ª | יְשׁוּעוֹתֶיךָ yeshu'oteja tus m. salvaciones | יְשׁוּעוֹתַיִךְ ~ ישועותייך yeshu'otayij tus f. salvaciones | יְשׁוּעוֹתֵיכֶם yeshu'oteyjem vuestros m. salvaciones | יְשׁוּעוֹתֵיכֶן yeshu'oteyjen vuestros f. salvaciones | |
3ª | יְשׁוּעוֹתָיו yeshu'otav sus m. s. salvaciones | יְשׁוּעוֹתֶיהָ yeshu'oteha sus f. s. salvaciones | יְשׁוּעוֹתֵיהֶם yeshu'oteyhem sus m. p. salvaciones | יְשׁוּעוֹתֵיהֶן yeshu'oteyhen sus f. p. salvaciones |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
יֶשַׁע | י - שׁ - ע | Sustantivo – modelo ketel, masculino | salvación, ayuda, rescate (lit.) |
לְהִיווָּשֵׁעַ | י - שׁ - ע | Verbo – nif'al | salvarse, estar salvado |
לְהוֹשִׁיעַ | י - שׁ - ע | Verbo – hif'il | salvar |
מוֹשִׁיעַ | י - שׁ - ע | Sustantivo – modelo maktil, masculino | rescatador, salvador |
תְּשׁוּעָה | שׁ - ו - ע | Sustantivo – modelo tkula, femenino | salvación, ayuda, rescate (lit.) |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.