Verbo – HIF'IL
Raíz: כ - א - ב
La primerar adical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַכְאִיב maj'iv m. causo(-as,-a) dolor | מַכְאִיבָה maj'iva f. causo(-as,-a) dolor | מַכְאִיבִים maj'ivim m. causamos(-áis,-an) dolor | מַכְאִיבוֹת maj'ivot f. causamos(-áis,-an) dolor | |
Pasado | 1ª | הִכְאַבְתִּי hij'avti causé dolor | הִכְאַבְנוּ hij'avnu causamos dolor | ||
2ª | הִכְאַבְתָּ hij'avta m. causaste dolor | הִכְאַבְתְּ hij'avt f. causaste dolor | הִכְאַבְתֶּם hij'avtem m. causasteis dolor Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִכְאַבְתֶּם hij'avtem | הִכְאַבְתֶּן hij'avten f. causasteis dolor Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִכְאַבְתֶּן hij'avten | |
3ª | הִכְאִיב hij'iv él causó dolor | הִכְאִיבָה hij'iva ella causó dolor | הִכְאִיבוּ hij'ivu causaron dolor | ||
Futuro | 1ª | אַכְאִיב aj'iv causaré dolor | נַכְאִיב naj'iv causaremos dolor | ||
2ª | תַּכְאִיב taj'iv m. causarás dolor | תַּכְאִיבִי taj'ivi f. causarás dolor | תַּכְאִיבוּ taj'ivu m. causaréis dolor | תַּכְאֵבְנָה taj'evna f. causaréis dolor En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּכְאִיבוּ taj'ivu | |
3ª | יַכְאִיב yaj'iv él causará dolor | תַּכְאִיב taj'iv ella causará dolor | יַכְאִיבוּ yaj'ivu ellos causarán dolor | תַּכְאֵבְנָה taj'evna ellas causarán dolor En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַכְאִיבוּ yaj'ivu | |
Imperativo | הַכְאֵב! haj'ev! (a un hombre) causa dolor! | הַכְאִיבִי! haj'ivi! (a una mujer) causa dolor! | הַכְאִיבוּ! haj'ivu! (a los hombres) causad dolor! | הַכְאֵבְנָה! haj'evna! (a los mujeres) causad dolor! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַכְאִיבוּ! haj'ivu! | |
Infinitivo | לְהַכְאִיב lehaj'iv causar dolor |
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מֻכְאָב ~ מוכאב muj'av m. soy (eres, es) causado dolor | מֻכְאֶבֶת ~ מוכאבת muj'evet f. soy (eres, es) causada dolor | מֻכְאָבִים ~ מוכאבים muj'avim m. somos (sois, son) causados dolor | מֻכְאָבוֹת ~ מוכאבות muj'avot f. somos (sois, son) causadas dolor | |
Pasado | 1ª | הֻכְאַבְתִּי ~ הוכאבתי huj'avti fui causado(-a) dolor | הֻכְאַבְנוּ ~ הוכאבנו huj'avnu fuimos causados(-as) dolor | ||
2ª | הֻכְאַבְתָּ ~ הוכאבת huj'avta m. fuiste causado dolor | הֻכְאַבְתְּ ~ הוכאבת huj'avt f. fuiste causada dolor | הֻכְאַבְתֶּם ~ הוכאבתם huj'avtem m. fuisteis causados dolor Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻכְאַבְתֶּם ~ הוכאבתם huj'avtem | הֻכְאַבְתֶּן ~ הוכאבתן huj'avten f. fuisteis causadas dolor Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הֻכְאַבְתֶּן ~ הוכאבתן huj'avten | |
3ª | הֻכְאַב ~ הוכאב huj'av él fue causado dolor | הֻכְאֲבָה ~ הוכאבה huj'ava ella fue causada dolor | הֻכְאֲבוּ ~ הוכאבו huj'avu fueron causados(-as) dolor | ||
Futuro | 1ª | אֻכְאַב ~ אוכאב uj'av seré causado(-a) dolor | נֻכְאַב ~ נוכאב nuj'av seremos causados(-as) dolor | ||
2ª | תֻּכְאַב ~ תוכאב tuj'av m. serás causado dolor | תֻּכְאֲבִי ~ תוכאבי tuj'avi f. serás causada dolor | תֻּכְאֲבוּ ~ תוכאבו tuj'avu m. seréis causados dolor | תֻּכְאַבְנָה ~ תוכאבנה tuj'avna f. seréis causadas dolor En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תֻּכְאֲבוּ ~ תוכאבו tuj'avu | |
3ª | יֻכְאַב ~ יוכאב yuj'av él será causado dolor | תֻּכְאַב ~ תוכאב tuj'av ella será causada dolor | יֻכְאֲבוּ ~ יוכאבו yuj'avu ellos serán causados dolor | תֻּכְאַבְנָה ~ תוכאבנה tuj'avna ellas serán causadas dolor En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יֻכְאֲבוּ ~ יוכאבו yuj'avu |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
כְּאֵב | כ - א - ב | Sustantivo – modelo ktel, masculino | dolor |
לִכְאוֹב | כ - א - ב | Verbo – pa'al | doler |
מַכְאוֹב | כ - א - ב | Sustantivo – modelo maktol, masculino | dolor, pena, sufrimiento |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.