13 февраля 2018 г.
Автор этой статьи и всего цикла статей об огласовках, который мы опубликуем на сайте – Марк Дельта, писатель, преподаватель иврита.
Нет, это не про "Твин Пикс", а про огласовки. Когда изучаешь систему гласных в иврите, порой кажется, что ее авторы были влюблены в принцип двойственности. Мы то и дело сталкиваемся то с одним, то с другим символом, который служит двум совершенно различным целям. А то и больше.
Значок "камац" обозначает и долгое "а", и краткое "о": קָרְבָּן ~ קורבן корбан (жертва).
Значок "дагеш" указывает на удвоение согласной (שִׁפּוּר ~ שיפור шипур, сегодняшнее произношение: "шипур", улучшение), и его же присутствие в букве "бет" показывает, что ее следует произносить смычно, то есть как "б" (а не "в"), в "пей" - что она произносится как "п" (а не "ф"), а в "каф" - что это "к", а не "х". Правда, у этих двух "дагешей" разные эпитеты ("сильный" показывает удвоение, а "слабый" указывает на смычный вариант некоторых неоднозначно читаемых букв), но выглядят-то они одинаково.
Значок "шва" означает беглую гласную, и он же указывает на полное отсутствие гласных. В תְּכַבֶּה это беглая гласная, которую я обозначаю звездочкой т*хабе и которая в этом случае читается как "э", а в חַשְׁמָל хашмаль она же указывает, что под "шин" нет гласных, то есть, что первый слог слова - закрытый слог "хаш". И снова - разные эпитеты ("подвижный", "покоящийся"), а внешний вид - один и тот же.
Вышесказанное безусловно звучит как претензия к масоретам, причем претензия оправданная. Неужели нельзя было ввести еще несколько каких-нибудь кружочков, диезов и бемолей во имя однозначности прочтения? Ведь целью масоретов как раз и было предотвращение неверного прочтения текстов.
Впрочем, взявшись излагать инициированную ими систему, я невольно оказываюсь в неблагодарной роли защитника тех, кто о моей защите не подозревает и нисколько в ней не нуждается. Давайте попробуем понять, какие мотивы могли предположительно двигать масоретской творческой мыслью. Что могло помешать им ввести еще три-четыре значка во избежание разночтений?
Относительно двух "камацев" мы уже высказали частичную апологию авторов системы в предыдущей статье ("Этот большой, но неустойчивый камац"). Я имею в виду предположение об общем "круглогубом" происхождении долгого "а" и беглого "о". Еще более вероятно, что один из них произошел из другого. Причем, скорее "о" из "а", чем наоборот, если судить по гласным в самом слове "камац".
Возможно, способ произнесения гласной был для масоретов важнее ее звучания, или эти два гласных в их времена еще не настолько отошли друг от друга, как в более поздние времена, и просто воспринимались как два варианта "а".
Что касается "дагеша", то можно предположить, что для масоретов он в первую очередь обозначал некий, если можно так выразиться, "микро-взрыв", который присутствует и в случае смычных согласных (их иногда так и называют - взрывными), и - в более энергичном проявлении - в случае удвоения согласной.
Мы же слышим, что "д" и "дд" звучат по-разному в словах "подал" и "поддал", и разница эта состоит в том, что в слове "поддал" язык как бы приклеивается к месту контакта, а затем с силой (микро-взрыв!) от него отклеивается. И хотя в произношении "б" такого сильного "взрыва", как в "бб", нет, но какой-то все же есть, и он отличает "б" от щелевого "в". Масореты это сходство между "б" и "бб" могли счесть более важным, чем разницу между "б" и "в", и обозначить как "б", так и "бб", одной и той же точкой внутри буквы ("И очень жаль, что так поступили!" - не удержался я).
В случае с двумя "шва" причина двойственности могла состоять в том, что в некоторых ситуациях невозможно однозначным образом произвести разбивку на слоги. В следующем выпуске я приведу примеры, где возникают такие затруднения. Иногда "шва" ведет себя так, что тем буквам, которые стоят справа от него, кажется, что он "покоится", то есть никаких гласных там просто нет, а те, что стоят слева от него, убеждены, что он образует отдельный беглый слог, то есть "подвижен".
Впоследствии для такого переобувающегося в воздухе акробата придумали особый термин - "шва мерахеф", то есть "парящий" или "витающий" "шва".
Пишу и понимаю, что даже для меня самого это все звучит неубедительно. Как же мне других-то убедить? Так называемый "взрыв" для смычных и для сдвоенных отчетливо различается по своей интенсивности, и ничего не мешало ввести два разных значка вместо двух одинаковых "дагеш". Что же касается "шва", то три названия есть, если считать и "парящий шва", - так неужели не могло быть трех значков?
Ладно, попробую оправдать авторов системы огласовок соображениями не-фонетического характера.
Масоретов заботило правильное публичное чтение священных книг, а не обиходная речь, которая велась на других языках: в случае ранних масоретов на арамейском (язык региона) и греческом (официальный язык Византии наряду с латынью), в случае поздних - на арабском. При публичном же чтении Торы чтец руководился не только огласовками, но и знаками кантилляции.
Это, кстати, еще одна заслуга масоретов. Они создали не только огласовку, но и "таамей hа-микра" - своего рода речитативную нотацию, систему знаков кантиляции, указывающие на элементы интонации, в том числе, что особенно важно, на расстановку пауз. Они зачастую выполняют те же функции, что и привычные нам знаки препинания, а кроме того в некоторых случаях позволяют определить место ударения в слове и помогают корректно разбить слово на слоги.
Иными словами, если сами "шва" и "дагеши" из-за своей неоднозначности не помогли вам адекватно разбить слово на слоги, а значит вы затрудняетесь выбрать правильный вариант - "корбан" или "карван", "цорфат" или "царфат", "доршени" или "дар*шени", - то надо обратиться к кантилляциям.
***
Теперь сделаю непродолжительную рекламную паузу, чтобы поделиться приятным наблюдением. Только что я упомянул, что само название "камац" не случайно содержит гласную "а". Это был намек, а теперь выскажусь прямым текстом. Так вот: в названии каждой гласной (кроме бедного краткого "о") первый слог всегда снабжен либо самой этой гласной, либо - что реже - другой, но звучащей так же, как она.
Теперь гасим свет и включаем проектор для диафильмов, если кто еще помнит о таком аппарате.
Первая гласная в слове "сеголь" - сам "сеголь" (краткое "э"). Точнее говоря, встречаются две формы - סֶגּוֹל и סְגוֹל, и нас, конечно, интересует первая,. Это слово означает на арамейском "гроздь" (на иврите "эшколь"), на который может намекать расположение этих трех точек.
Первая гласная в слове צֵירֵי цере - это сам "цере" (долгое "э"). Есть и другое написание - с первой долгой (то есть все равно "цере"), и второй краткой ("сеголь"). Ученые говорят, что во втором варианте слово "це:ре" означает на армейском - "расщелина".
Все гласные в словах "камац" и "патах" произносятся, как "а". Причем, первая гласная в слове פַּתָּח - "патах", а в слове קָמַץ - "камац".
Все гласные в словах "кубуц" и "шурук" произносятся как "у". Кроме того, первая гласная слова "шурук" это сам "шурук".
Первая гласная в слове "хирик" (другой вариант - "хирек") это "хирик мале" ("хирик" плюс "йуд") и звучат он как "и".
Первая гласная в слове חוֹלָם холам - "холам мале" (долгое "о").
Первая гласная в слове שְׁוָא ш*ва, - "шва на".
Ну а то, что в названии краткого "о" - "камац катан" - нет "о", служит в наших глазах дополнительным подтверждением его вторичности.
Неужели после этого мы еще сможем забыть прекрасные имена ивритских огласовок?
Почему и как меняется огласовка слов
Этот большой, но неустойчивый "камац"
Благозвучность против простоты – традиция vs. целесообразность
К сожалению, ваш отзыв не может быть отправлен. Мы постараемся разобраться с техническими проблемами как можно быстрее.
Вы можете оставить нам сообщение на нашей странице в Facebook.