ืฉื ืขืฆื
ืืืื | |
---|---|
ื ืคืจื | ืฆึนืื tzon sheep and goats |
ื ืกืื | ืฆึนืืึพ tzon- sheep and goats of ... |
ืืืฃ | ืืืื | ืจืืื | ||
---|---|---|---|---|
ืืืจ | ื ืงืื | ืืืจ | ื ืงืื | |
ืจืืฉืื | ืฆึนืื ึดื tzoni my sheep and goats | ืฆึนืื ึตื ืึผ tzonenu our sheep and goats | ||
ืฉื ื | ืฆึนืื ึฐืึธ tzoncha your m. sg. sheep and goats | ืฆึนืื ึตืึฐ tzonech your f. sg. sheep and goats | ืฆึนืื ึฐืึถื tzonchem your m. pl. sheep and goats | ืฆึนืื ึฐืึถื tzonchen your f. pl. sheep and goats |
ืฉืืืฉื | ืฆึนืื ืึน tzono his / its sheep and goats | ืฆึนืื ึธืึผ tzona(h) her / its sheep and goats | ืฆึนืื ึธื tzonam their m. sheep and goats | ืฆึนืื ึธื tzonan their f. sheep and goats |
ืืฆืขืจืื ื ืืื ืืคืฉืจืืช ืืฉืืื ืืช ืืืืขืชื. ืื ื ืื ืกืื ืืคืชืืจ ืืช ืืชืงืื ืืืงืื.
ืืื ืชืืื, ืืฉ ืืืคืฉืจืืชื ืืืฉืืืจ ืืืืขื ืืืค ืฉืื ื ืืคืืืกืืืง.