Существительное – модель hактала, женский род
Корень: פ - ר - שׁ
У этого корня нет каких-либо особенностей спряжения.
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Абсолютное состояние | הַפְרָשָׁה hафраша | הַפְרָשׁוֹת hафрашот |
Сопряженное состояние | הַפְרָשַׁת־ hафрашат- | הַפְרָשׁוֹת־ hафрашот- |
Число существительного | Лицо | Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|---|
Мужской род | Женский род | Мужской род | Женский род | ||
Единственное | 1-е | הַפְרָשָׁתִי hафрашати | הַפְרָשָׁתֵנוּ hафрашатену | ||
2-е | הַפְרָשָׁתְךָ hафрашатха | הַפְרָשָׁתֵךְ hафрашатех | הַפְרָשַׁתְכֶם hафрашатхем | הַפְרָשַׁתְכֶן hафрашатхен | |
3-е | הַפְרָשָׁתוֹ hафрашато | הַפְרָשָׁתָהּ hафрашата(h) | הַפְרָשָׁתָם hафрашатам | הַפְרָשָׁתָן hафрашатан | |
Множественное | 1-е | הַפְרָשׁוֹתַי ~ הפרשותיי hафрашотай | הַפְרָשׁוֹתֵינוּ hафрашотейну | ||
2-е | הַפְרָשׁוֹתֶיךָ hафрашотеха | הַפְרָשׁוֹתַיִךְ ~ הפרשותייך hафрашотайих | הַפְרָשׁוֹתֵיכֶם hафрашотейхем | הַפְרָשׁוֹתֵיכֶן hафрашотейхен | |
3-е | הַפְרָשׁוֹתָיו hафрашотав | הַפְרָשׁוֹתֶיהָ hафрашотеhа | הַפְרָשׁוֹתֵיהֶם hафрашотейhем | הַפְרָשׁוֹתֵיהֶן hафрашотейhен |
Слово | Корень | Часть речи | Значение |
---|---|---|---|
הֶפְרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Существительное – модель hектель, мужской род | разность (арифметика); выделения (биология); отчисления (финансы) |
פֵּירוּשׁ | פ - ר - שׁ | Существительное – модель киттуль, мужской род | значение, смысл; толкование, интерпретация |
פָּרוּשׁ | פ - ר - שׁ | Прилагательное – модель катуль | воздерживающийся, аскетичный; уединенный (лит.) |
פְּרִישָׁה | פ - ר - שׁ | Существительное – модель ктила, женский род | отставка, уход на пенсию; обособление, уединение |
פְּרִישׁוּת | פ - ר - שׁ | Существительное – женский род | отшельничество, аскетизм |
פָּרָשׁ | פ - ר - שׁ | Существительное – модель катталь, мужской род | всадник, наездник; конь (в шахматах) |
פֶּרֶשׁ | פ - ר - שׁ | Существительное – модель кетель, мужской род | помёт |
לִפְרוֹשׁ | פ - ר - שׁ | Глагол – пааль | отделяться, уходить; подавать в отставку |
לְפָרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Глагол – пиэль | истолковывать, разъяснять |
לְהַפְרִישׁ | פ - ר - שׁ | Глагол – hифъиль | выделять, отчислять (анатомия, биология) |
לְהִתְפָּרֵשׁ | פ - ר - שׁ | Глагол – hитпаэль | разъясняться, истолковываться; стелиться |
פָּרָשָׁה | פ - ר - שׁ | Существительное – модель каттала, женский род | дело, вопрос; недельная глава Торы (иудаизм) |
פַּרְשָׁן | פ - ר - שׁ | Существительное – модель катлан, мужской род | обозреватель, комментатор, толкователь |
פַּרְשָׁנוּת | פ - ר - שׁ | Существительное – женский род | разъяснение, комментарий; экзегетика, толкование (Торы, Талмуда и т. п.); интерпретация |
К сожалению, ваш отзыв не может быть отправлен. Мы постараемся разобраться с техническими проблемами как можно быстрее.
Вы можете оставить нам сообщение на нашей странице в Facebook.